mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-04-27 00:58:45 -04:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 955e432be7f4e3d1e60d9650f3f22406b0b0d497
This commit is contained in:
parent
494f9f58a8
commit
0546d90442
9 changed files with 3304 additions and 3202 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2544
src/backend/po/ja.po
2544
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-11 01:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 05:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
|
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
|||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161
|
||||
#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:540
|
||||
#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
|
|||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
|
||||
#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538
|
||||
#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
|
||||
#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:742
|
||||
#: write_manifest.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
|
|
@ -85,13 +85,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66
|
||||
#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225
|
||||
#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523
|
||||
#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
|
||||
#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:525 reconstruct.c:640
|
||||
#: write_manifest.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:759
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
|
||||
#: write_manifest.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
|
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
|||
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour
|
|||
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
|
||||
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676
|
||||
#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:204
|
||||
#: reconstruct.c:421
|
||||
#: reconstruct.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
|
@ -168,255 +168,255 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
|
|||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2121
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2124
|
||||
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
|
||||
msgstr "L'analyseur (parser) en descente récursive ne peut pas utiliser l'analyseur (lexer) incrémental."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2123
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2126
|
||||
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
|
||||
msgstr "L'analyser (parser) incrémental nécessite l'analyseur (lexer) incrémental."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2125
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2128
|
||||
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
|
||||
msgstr "JSON trop profondément imbriqué, profondeur maximum permise est 6400."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2127
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
|
||||
msgstr "La séquence d'échappement « \\%.*s » est invalide."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2131
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
||||
msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2135
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
|
||||
msgstr "Fin de l'entrée attendue, mais trouvé « %.*s »."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2138
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
|
||||
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais trouvé « %.*s »."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2141
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
|
||||
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais trouvé « %.*s »."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2144
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
|
||||
msgstr "« : » attendu, mais trouvé « %.*s »."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2147
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
|
||||
msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %.*s » trouvé."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2150
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2153
|
||||
msgid "The input string ended unexpectedly."
|
||||
msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2152
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
|
||||
msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %.*s » trouvé."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2155
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
|
||||
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais trouvé « %.*s »."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2158
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
|
||||
msgstr "Chaîne attendue, mais « %.*s » trouvé."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2161
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
|
||||
msgstr "Le jeton « %.*s » n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2164
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2167
|
||||
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
||||
msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2166
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2169
|
||||
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
|
||||
msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2169
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2172
|
||||
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
|
||||
msgstr "Les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2178
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
|
||||
msgstr "La valeur d'échappement unicode ne peut pas être traduite dans l'encodage du serveur %s."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2185
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2188
|
||||
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
|
||||
msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
|
||||
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2187
|
||||
#: ../../common/jsonapi.c:2190
|
||||
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
|
||||
msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize checksum of manifest"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du manifeste"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:203 ../../common/parse_manifest.c:260
|
||||
msgid "manifest ended unexpectedly"
|
||||
msgstr "le manifeste se termine de façon inattendue"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:209 ../../common/parse_manifest.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update checksum of manifest"
|
||||
msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du manifeste"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:302
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:301
|
||||
msgid "unexpected object start"
|
||||
msgstr "début d'objet inattendu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:337
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:336
|
||||
msgid "unexpected object end"
|
||||
msgstr "fin d'objet inattendue"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:366
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:365
|
||||
msgid "unexpected array start"
|
||||
msgstr "début de tableau inattendu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:391
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:390
|
||||
msgid "unexpected array end"
|
||||
msgstr "fin de tableau inattendue"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:418
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:417
|
||||
msgid "expected version indicator"
|
||||
msgstr "indicateur de version inattendu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:454
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:453
|
||||
msgid "unrecognized top-level field"
|
||||
msgstr "champ haut niveau inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:473
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:472
|
||||
msgid "unexpected file field"
|
||||
msgstr "champ de fichier inattendu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:487
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:486
|
||||
msgid "unexpected WAL range field"
|
||||
msgstr "champ d'intervalle de WAL inattendu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:493
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:492
|
||||
msgid "unexpected object field"
|
||||
msgstr "champ d'objet inattendu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:583
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:582
|
||||
msgid "unexpected scalar"
|
||||
msgstr "scalaire inattendu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:609
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:608
|
||||
msgid "manifest version not an integer"
|
||||
msgstr "la version du manifeste n'est pas un entier"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:613
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:612
|
||||
msgid "unexpected manifest version"
|
||||
msgstr "version du manifeste inattendue"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:637
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:636
|
||||
msgid "system identifier in manifest not an integer"
|
||||
msgstr "l'identifieur système dans le manifeste n'est pas un entier"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:662
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:661
|
||||
msgid "missing path name"
|
||||
msgstr "nom de chemin manquant"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:665
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:664
|
||||
msgid "both path name and encoded path name"
|
||||
msgstr "le nom du chemin et le nom du chemin encodé"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:667
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:666
|
||||
msgid "missing size"
|
||||
msgstr "taille manquante"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:670
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:669
|
||||
msgid "checksum without algorithm"
|
||||
msgstr "somme de contrôle sans algorithme"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:684
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:683
|
||||
msgid "could not decode file name"
|
||||
msgstr "n'a pas pu décoder le nom du fichier"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:694
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:693
|
||||
msgid "file size is not an integer"
|
||||
msgstr "la taille du fichier n'est pas un entier"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:699 pg_combinebackup.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
|
||||
msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:719
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
|
||||
msgstr "somme de contrôle invalide pour le fichier « %s » : « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:762
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:761
|
||||
msgid "missing timeline"
|
||||
msgstr "timeline manquante"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:764
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:763
|
||||
msgid "missing start LSN"
|
||||
msgstr "LSN de début manquante"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:766
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:765
|
||||
msgid "missing end LSN"
|
||||
msgstr "LSN de fin manquante"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:772
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:771
|
||||
msgid "timeline is not an integer"
|
||||
msgstr "la timeline n'est pas un entier"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:775
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:774
|
||||
msgid "could not parse start LSN"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de début"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:778
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:777
|
||||
msgid "could not parse end LSN"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de fin"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:843
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:842
|
||||
msgid "expected at least 2 lines"
|
||||
msgstr "attendait au moins deux lignes"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:846
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:845
|
||||
msgid "last line not newline-terminated"
|
||||
msgstr "dernière ligne non terminée avec un caractère newline"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:865
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not finalize checksum of manifest"
|
||||
msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du manifeste"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:869
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "manifest has no checksum"
|
||||
msgstr "le manifeste n'a pas de somme de contrôle"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:873
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
|
||||
msgstr "somme de contrôle du manifeste invalide : « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:877
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "manifest checksum mismatch"
|
||||
msgstr "différence de somme de contrôle pour le manifeste"
|
||||
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:892
|
||||
#: ../../common/parse_manifest.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse backup manifest: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le manifeste de sauvegarde : %s"
|
||||
|
|
@ -466,13 +466,13 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver %s"
|
|||
msgid "%s: %s requires %s"
|
||||
msgstr "%s : %s requiert %s"
|
||||
|
||||
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:761 write_manifest.c:262
|
||||
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763 write_manifest.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : a écrit %d sur %d"
|
||||
|
||||
#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:721
|
||||
#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
|
||||
#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:723
|
||||
#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du fichier « %s »"
|
||||
|
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
|
|||
msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s », à la position %u : a écrit %d sur %d"
|
||||
|
||||
#: copy_file.c:199 reconstruct.c:784
|
||||
#: copy_file.c:199 reconstruct.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
|
||||
|
|
@ -512,12 +512,12 @@ msgstr "erreur lors du clonage du fichier « %s » en «%s » : %s"
|
|||
msgid "file cloning not supported on this platform"
|
||||
msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme"
|
||||
|
||||
#: copy_file.c:278 reconstruct.c:704
|
||||
#: copy_file.c:278 reconstruct.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "erreur lors de l'opération copy_file_range de « %s » à « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:724
|
||||
#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
|
||||
msgstr "copy_file_range non supporté sur cette plateforme"
|
||||
|
|
@ -542,12 +542,12 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld"
|
|||
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %lld sur %lld"
|
||||
|
||||
#: load_manifest.c:249
|
||||
#: load_manifest.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
|
||||
msgstr "la version du manifeste de sauvegarde ne permet pas les sauvegardes incrémentales"
|
||||
|
||||
#: load_manifest.c:281
|
||||
#: load_manifest.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
|
||||
msgstr "nom de chemin dupliqué dans le manifeste de sauvegarde : « %s »"
|
||||
|
|
@ -602,11 +602,16 @@ msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace"
|
|||
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
|
||||
msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »"
|
||||
|
||||
#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484
|
||||
#: pg_combinebackup.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
|
||||
msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_combinebackup.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
|
||||
msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_combinebackup.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
|
||||
|
|
@ -869,32 +874,32 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %zd sur %lld"
|
|||
msgid "full backup contains unexpected incremental file \"%s\""
|
||||
msgstr "la sauvegarde complète contient un fichier incrémental inattendu « %s »"
|
||||
|
||||
#: reconstruct.c:423
|
||||
#: reconstruct.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
|
||||
msgstr "le fichier « %s » est trop court : attendait %llu, a trouvé %llu"
|
||||
|
||||
#: reconstruct.c:465
|
||||
#: reconstruct.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)"
|
||||
msgstr "le fichier « %s » a un mauvaise numéro magique incrémental (0x%x et non pas 0x%x)"
|
||||
|
||||
#: reconstruct.c:471
|
||||
#: reconstruct.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
|
||||
msgstr "le fichier « %s » a %u blocs en plus de la taille de segment %u"
|
||||
|
||||
#: reconstruct.c:478
|
||||
#: reconstruct.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
|
||||
msgstr "le fichier « %s » a une longueur de bloc %u pour la troncation en excès de la taille de segment %u"
|
||||
|
||||
#: reconstruct.c:542
|
||||
#: reconstruct.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %u"
|
||||
|
||||
#: reconstruct.c:786
|
||||
#: reconstruct.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » à la position %llu : a lu %d sur %d"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 10:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 05:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 14:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "détail : "
|
|||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "astuce : "
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:573
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:375 pg_resetwal.c:530
|
||||
#: pg_resetwal.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:539 pg_resetwal.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
|
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1156 pg_resetwal.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
|
@ -128,13 +128,13 @@ msgid "this build does not support sync method \"%s\""
|
|||
msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
|
||||
#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
|
||||
#: pg_resetwal.c:937 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025 pg_resetwal.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
|
||||
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042 pg_resetwal.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
|
||||
|
|
@ -190,152 +190,147 @@ msgid "unrecognized sync method: %s"
|
|||
msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "argument invalide pour l'option %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
|
||||
#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#: pg_resetwal.c:168 pg_resetwal.c:181 pg_resetwal.c:194 pg_resetwal.c:207
|
||||
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:233 pg_resetwal.c:246 pg_resetwal.c:254
|
||||
#: pg_resetwal.c:273 pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:312 pg_resetwal.c:325
|
||||
#: pg_resetwal.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:169
|
||||
#: pg_resetwal.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:182
|
||||
#: pg_resetwal.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "l'identifiant de transaction le plus ancien (-u) doit être supérieur ou égal à %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:195
|
||||
#: pg_resetwal.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "l'identifiant de transaction (-x) doit être supérieur ou égal à %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
|
||||
#: pg_resetwal.c:220 pg_resetwal.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "l'identifiant de transaction (-c) doit être %u ou supérieur ou égal à %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:234
|
||||
#: pg_resetwal.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "l'OID (-o) ne doit pas être 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#: pg_resetwal.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:275
|
||||
#: pg_resetwal.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "le décalage de multi-transaction (-O) doit être entre 0 et %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#: pg_resetwal.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "l'argument de %s doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:318
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:326
|
||||
#: pg_resetwal.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:340
|
||||
#: pg_resetwal.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#: pg_resetwal.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:351
|
||||
#: pg_resetwal.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:357
|
||||
#: pg_resetwal.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:375
|
||||
#: pg_resetwal.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "le fichier verrou « %s » existe"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#: pg_resetwal.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:475
|
||||
#: pg_resetwal.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
|
||||
msgstr "ne continue pas car les valeurs du fichier de contrôle devraient être devinées"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:476
|
||||
#: pg_resetwal.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
|
||||
msgstr "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la réinitialisation."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:485
|
||||
#: pg_resetwal.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database server was not shut down cleanly"
|
||||
msgstr "le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:486
|
||||
#: pg_resetwal.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
|
||||
msgstr "Réinitialiser les journaux de transactions pourrait causer des pertes de données."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:487
|
||||
#: pg_resetwal.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
|
||||
msgstr "Si vous voulez continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la réinitialisation."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:500
|
||||
#: pg_resetwal.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Réinitialisation des journaux de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:532
|
||||
#: pg_resetwal.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "fichier vide inattendu « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:542
|
||||
#: pg_resetwal.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "le répertoire des données a une mauvaise version"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:543
|
||||
#: pg_resetwal.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Le fichier « %s » contient « %s », qui n'est pas compatible avec la version « %s » de ce programme."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:576
|
||||
#: pg_resetwal.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -346,24 +341,24 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"et réessayer."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:604
|
||||
#: pg_resetwal.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:613
|
||||
#: pg_resetwal.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octet) ; agir avec précaution"
|
||||
msgstr[1] "pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octets) ; agir avec précaution"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:624
|
||||
#: pg_resetwal.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control existe mais est corrompu ou de mauvaise version ; ignoré"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -372,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -381,167 +376,167 @@ msgstr ""
|
|||
"Valeurs actuelles de pg_control :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#: pg_resetwal.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#: pg_resetwal.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:732
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "désactivé"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:732
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "activé"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#: pg_resetwal.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#: pg_resetwal.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#: pg_resetwal.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:763
|
||||
#: pg_resetwal.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
|
||||
#: pg_resetwal.c:770 pg_resetwal.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#: pg_resetwal.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#: pg_resetwal.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:779
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "par référence"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:779
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "par valeur"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:780
|
||||
#: pg_resetwal.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:794
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -554,82 +549,82 @@ msgstr ""
|
|||
"Valeurs à changer :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:798
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#: pg_resetwal.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#: pg_resetwal.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:806
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:812
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:818
|
||||
#: pg_resetwal.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:824
|
||||
#: pg_resetwal.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:826
|
||||
#: pg_resetwal.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#: pg_resetwal.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:834
|
||||
#: pg_resetwal.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID Epoch: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:840
|
||||
#: pg_resetwal.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:845
|
||||
#: pg_resetwal.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
|
||||
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
|
||||
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037 pg_resetwal.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1159
|
||||
#: pg_resetwal.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "erreur fsync : %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1168
|
||||
#: pg_resetwal.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -638,17 +633,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1169
|
||||
#: pg_resetwal.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1170
|
||||
#: pg_resetwal.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1172
|
||||
#: pg_resetwal.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -657,36 +652,36 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1173
|
||||
#: pg_resetwal.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata] RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1174
|
||||
#: pg_resetwal.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n"
|
||||
" if pg_control values had to be guessed\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive force la mise à jour, y compris un arrêt pas propre ou si les valeurs de pg_control doivent être devinées\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1176
|
||||
#: pg_resetwal.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --dry-run pas de mise à jour, affiche\n"
|
||||
" simplement ce qui sera fait\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1177
|
||||
#: pg_resetwal.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1178
|
||||
#: pg_resetwal.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1180
|
||||
#: pg_resetwal.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -695,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options contrôlant les valeurs du fichier de contrôle :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1181
|
||||
#: pg_resetwal.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -707,59 +702,59 @@ msgstr ""
|
|||
" et la plus récente contenant les dates/heures\n"
|
||||
" de validation (zéro signifie aucun changement)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1184
|
||||
#: pg_resetwal.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --epoch=XIDEPOCH configure la valeur epoch du prochain\n"
|
||||
" identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1185
|
||||
#: pg_resetwal.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --next-wal-file=FICHIERWAL configure l'emplacement minimal de début\n"
|
||||
" des WAL du nouveau journal de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1186
|
||||
#: pg_resetwal.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID configure le prochain et le plus ancien\n"
|
||||
" identifiants multi-transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1187
|
||||
#: pg_resetwal.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID configure le prochain OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1188
|
||||
#: pg_resetwal.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --multixact-offset=DÉCALAGE configure le prochain décalage\n"
|
||||
" multitransaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1189
|
||||
#: pg_resetwal.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --oldest-transaction-id=XID configure l'identifiant de transaction le\n"
|
||||
" plus ancien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1190
|
||||
#: pg_resetwal.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --next-transaction-id=XID configure le prochain identifiant de\n"
|
||||
" transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1191
|
||||
#: pg_resetwal.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1193
|
||||
#: pg_resetwal.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -768,7 +763,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1194
|
||||
#: pg_resetwal.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 11:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 05:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
|
|||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
|
||||
#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:330 file_ops.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
|
||||
|
|
@ -309,11 +309,6 @@ msgstr "не удалось создать символическую ссылк
|
|||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
|
|
@ -1177,6 +1172,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
#~ msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
|
||||
#~ msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 05:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 20:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
|||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5260 pl_exec.c:5433 pl_exec.c:5520 pl_exec.c:5611
|
||||
#: pl_exec.c:6640
|
||||
#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5246 pl_exec.c:5419 pl_exec.c:5506 pl_exec.c:5597
|
||||
#: pl_exec.c:6626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
|
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
|||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6941
|
||||
#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "тип %s не является составным"
|
||||
|
|
@ -158,13 +158,13 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
|||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3683
|
||||
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3689
|
||||
#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
||||
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
|
||||
|
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "требуется режим материализации, но он н
|
|||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "при выходе из функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3482
|
||||
#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3468
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
|
||||
|
||||
|
|
@ -291,17 +291,17 @@ msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равн
|
|||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4693
|
||||
#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2908 pl_exec.c:4763
|
||||
#: pl_exec.c:2908 pl_exec.c:4749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2927 pl_exec.c:4782
|
||||
#: pl_exec.c:2927 pl_exec.c:4768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
|
@ -331,123 +331,123 @@ msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть
|
|||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3243 pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3475
|
||||
#: pl_exec.c:3243 pl_exec.c:3286 pl_exec.c:3461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3339 pl_gram.y:3375
|
||||
#: pl_exec.c:3325 pl_gram.y:3375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3380 pl_exec.c:3512
|
||||
#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3439
|
||||
#: pl_exec.c:3404 pl_exec.c:3425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3531
|
||||
#: pl_exec.c:3517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3559 pl_gram.y:3439
|
||||
#: pl_exec.c:3545 pl_gram.y:3439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3577
|
||||
#: pl_exec.c:3563
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4469 pl_exec.c:8765
|
||||
#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:4455 pl_exec.c:8751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3717 pl_exec.c:3855
|
||||
#: pl_exec.c:3703 pl_exec.c:3841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3751
|
||||
#: pl_exec.c:3737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3845
|
||||
#: pl_exec.c:3831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3915
|
||||
#: pl_exec.c:3901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3970
|
||||
#: pl_exec.c:3956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "нарушение истинности"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4342 pl_exec.c:4532
|
||||
#: pl_exec.c:4328 pl_exec.c:4518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4348
|
||||
#: pl_exec.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4371 pl_exec.c:4561
|
||||
#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4394 pl_exec.c:4584
|
||||
#: pl_exec.c:4380 pl_exec.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4416 pl_exec.c:4603 pl_exec.c:5755
|
||||
#: pl_exec.c:4402 pl_exec.c:4589 pl_exec.c:5741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4418
|
||||
#: pl_exec.c:4404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4434
|
||||
#: pl_exec.c:4420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4435
|
||||
#: pl_exec.c:4421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4524
|
||||
#: pl_exec.c:4510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
||||
#: pl_exec.c:4525
|
||||
#: pl_exec.c:4511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
|
|
@ -456,57 +456,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4538
|
||||
#: pl_exec.c:4524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4848 pl_exec.c:4936
|
||||
#: pl_exec.c:4834 pl_exec.c:4922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4859 pl_exec.c:4947
|
||||
#: pl_exec.c:4845 pl_exec.c:4933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4872
|
||||
#: pl_exec.c:4858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5110 pl_exec.c:5205
|
||||
#: pl_exec.c:5096 pl_exec.c:5191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5186
|
||||
#: pl_exec.c:5172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5218
|
||||
#: pl_exec.c:5204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5269
|
||||
#: pl_exec.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5718
|
||||
#: pl_exec.c:5704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query did not return data"
|
||||
msgstr "запрос не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5719 pl_exec.c:5731 pl_exec.c:5756 pl_exec.c:5836 pl_exec.c:5841
|
||||
#: pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5742 pl_exec.c:5822 pl_exec.c:5827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query: %s"
|
||||
msgstr "запрос: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5727
|
||||
#: pl_exec.c:5713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query returned %d columns"
|
||||
|
|
@ -514,17 +514,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
|
|||
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
|
||||
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5835
|
||||
#: pl_exec.c:5821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
||||
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5840
|
||||
#: pl_exec.c:5826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос - не SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6654 pl_exec.c:6694 pl_exec.c:6734
|
||||
#: pl_exec.c:6640 pl_exec.c:6680 pl_exec.c:6720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
|
|
@ -532,35 +532,35 @@ msgstr ""
|
|||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279
|
||||
#: pl_exec.c:7131 pl_exec.c:7165 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||
#: pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7255 pl_exec.c:7281
|
||||
#: pl_exec.c:7133 pl_exec.c:7167 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s check of %s is active."
|
||||
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7185 pl_exec.c:7259 pl_exec.c:7285
|
||||
#: pl_exec.c:7137 pl_exec.c:7171 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7672
|
||||
#: pl_exec.c:7658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7673
|
||||
#: pl_exec.c:7659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:8363 pl_gram.y:3498
|
||||
#: pl_exec.c:8349 pl_gram.y:3498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue