Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 955e432be7f4e3d1e60d9650f3f22406b0b0d497
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2026-02-23 13:56:36 +01:00
parent 494f9f58a8
commit 0546d90442
9 changed files with 3304 additions and 3202 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-11 01:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 05:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161
#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:540
#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:542
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538
#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:742
#: write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
@ -85,13 +85,13 @@ msgstr ""
#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66
#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225
#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523
#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:525 reconstruct.c:640
#: write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:759
#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:852
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676
#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:204
#: reconstruct.c:421
#: reconstruct.c:422
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
@ -168,255 +168,255 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
#: ../../common/jsonapi.c:2121
#: ../../common/jsonapi.c:2124
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr "L'analyseur (parser) en descente récursive ne peut pas utiliser l'analyseur (lexer) incrémental."
#: ../../common/jsonapi.c:2123
#: ../../common/jsonapi.c:2126
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr "L'analyser (parser) incrémental nécessite l'analyseur (lexer) incrémental."
#: ../../common/jsonapi.c:2125
#: ../../common/jsonapi.c:2128
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr "JSON trop profondément imbriqué, profondeur maximum permise est 6400."
#: ../../common/jsonapi.c:2127
#: ../../common/jsonapi.c:2130
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "La séquence d'échappement « \\%.*s » est invalide."
#: ../../common/jsonapi.c:2131
#: ../../common/jsonapi.c:2134
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
#: ../../common/jsonapi.c:2135
#: ../../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Fin de l'entrée attendue, mais trouvé « %.*s »."
#: ../../common/jsonapi.c:2138
#: ../../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais trouvé « %.*s »."
#: ../../common/jsonapi.c:2141
#: ../../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais trouvé « %.*s »."
#: ../../common/jsonapi.c:2144
#: ../../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "« : » attendu, mais trouvé « %.*s »."
#: ../../common/jsonapi.c:2147
#: ../../common/jsonapi.c:2150
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %.*s » trouvé."
#: ../../common/jsonapi.c:2150
#: ../../common/jsonapi.c:2153
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
#: ../../common/jsonapi.c:2152
#: ../../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %.*s » trouvé."
#: ../../common/jsonapi.c:2155
#: ../../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais trouvé « %.*s »."
#: ../../common/jsonapi.c:2158
#: ../../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Chaîne attendue, mais « %.*s » trouvé."
#: ../../common/jsonapi.c:2161
#: ../../common/jsonapi.c:2164
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "Le jeton « %.*s » n'est pas valide."
#: ../../common/jsonapi.c:2164
#: ../../common/jsonapi.c:2167
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
#: ../../common/jsonapi.c:2166
#: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
#: ../../common/jsonapi.c:2169
#: ../../common/jsonapi.c:2172
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8."
#: ../../common/jsonapi.c:2178
#: ../../common/jsonapi.c:2181
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "La valeur d'échappement unicode ne peut pas être traduite dans l'encodage du serveur %s."
#: ../../common/jsonapi.c:2185
#: ../../common/jsonapi.c:2188
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
#: ../../common/jsonapi.c:2187
#: ../../common/jsonapi.c:2190
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:854
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du manifeste"
#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
#: ../../common/parse_manifest.c:203 ../../common/parse_manifest.c:260
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "le manifeste se termine de façon inattendue"
#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
#: ../../common/parse_manifest.c:209 ../../common/parse_manifest.c:861
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du manifeste"
#: ../../common/parse_manifest.c:302
#: ../../common/parse_manifest.c:301
msgid "unexpected object start"
msgstr "début d'objet inattendu"
#: ../../common/parse_manifest.c:337
#: ../../common/parse_manifest.c:336
msgid "unexpected object end"
msgstr "fin d'objet inattendue"
#: ../../common/parse_manifest.c:366
#: ../../common/parse_manifest.c:365
msgid "unexpected array start"
msgstr "début de tableau inattendu"
#: ../../common/parse_manifest.c:391
#: ../../common/parse_manifest.c:390
msgid "unexpected array end"
msgstr "fin de tableau inattendue"
#: ../../common/parse_manifest.c:418
#: ../../common/parse_manifest.c:417
msgid "expected version indicator"
msgstr "indicateur de version inattendu"
#: ../../common/parse_manifest.c:454
#: ../../common/parse_manifest.c:453
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "champ haut niveau inconnu"
#: ../../common/parse_manifest.c:473
#: ../../common/parse_manifest.c:472
msgid "unexpected file field"
msgstr "champ de fichier inattendu"
#: ../../common/parse_manifest.c:487
#: ../../common/parse_manifest.c:486
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "champ d'intervalle de WAL inattendu"
#: ../../common/parse_manifest.c:493
#: ../../common/parse_manifest.c:492
msgid "unexpected object field"
msgstr "champ d'objet inattendu"
#: ../../common/parse_manifest.c:583
#: ../../common/parse_manifest.c:582
msgid "unexpected scalar"
msgstr "scalaire inattendu"
#: ../../common/parse_manifest.c:609
#: ../../common/parse_manifest.c:608
msgid "manifest version not an integer"
msgstr "la version du manifeste n'est pas un entier"
#: ../../common/parse_manifest.c:613
#: ../../common/parse_manifest.c:612
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "version du manifeste inattendue"
#: ../../common/parse_manifest.c:637
#: ../../common/parse_manifest.c:636
msgid "system identifier in manifest not an integer"
msgstr "l'identifieur système dans le manifeste n'est pas un entier"
#: ../../common/parse_manifest.c:662
#: ../../common/parse_manifest.c:661
msgid "missing path name"
msgstr "nom de chemin manquant"
#: ../../common/parse_manifest.c:665
#: ../../common/parse_manifest.c:664
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "le nom du chemin et le nom du chemin encodé"
#: ../../common/parse_manifest.c:667
#: ../../common/parse_manifest.c:666
msgid "missing size"
msgstr "taille manquante"
#: ../../common/parse_manifest.c:670
#: ../../common/parse_manifest.c:669
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "somme de contrôle sans algorithme"
#: ../../common/parse_manifest.c:684
#: ../../common/parse_manifest.c:683
msgid "could not decode file name"
msgstr "n'a pas pu décoder le nom du fichier"
#: ../../common/parse_manifest.c:694
#: ../../common/parse_manifest.c:693
msgid "file size is not an integer"
msgstr "la taille du fichier n'est pas un entier"
#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199
#: ../../common/parse_manifest.c:699 pg_combinebackup.c:199
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »"
#: ../../common/parse_manifest.c:719
#: ../../common/parse_manifest.c:718
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "somme de contrôle invalide pour le fichier « %s » : « %s »"
#: ../../common/parse_manifest.c:762
#: ../../common/parse_manifest.c:761
msgid "missing timeline"
msgstr "timeline manquante"
#: ../../common/parse_manifest.c:764
#: ../../common/parse_manifest.c:763
msgid "missing start LSN"
msgstr "LSN de début manquante"
#: ../../common/parse_manifest.c:766
#: ../../common/parse_manifest.c:765
msgid "missing end LSN"
msgstr "LSN de fin manquante"
#: ../../common/parse_manifest.c:772
#: ../../common/parse_manifest.c:771
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "la timeline n'est pas un entier"
#: ../../common/parse_manifest.c:775
#: ../../common/parse_manifest.c:774
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de début"
#: ../../common/parse_manifest.c:778
#: ../../common/parse_manifest.c:777
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de fin"
#: ../../common/parse_manifest.c:843
#: ../../common/parse_manifest.c:842
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "attendait au moins deux lignes"
#: ../../common/parse_manifest.c:846
#: ../../common/parse_manifest.c:845
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "dernière ligne non terminée avec un caractère newline"
#: ../../common/parse_manifest.c:865
#: ../../common/parse_manifest.c:864
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du manifeste"
#: ../../common/parse_manifest.c:869
#: ../../common/parse_manifest.c:868
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "le manifeste n'a pas de somme de contrôle"
#: ../../common/parse_manifest.c:873
#: ../../common/parse_manifest.c:872
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "somme de contrôle du manifeste invalide : « %s »"
#: ../../common/parse_manifest.c:877
#: ../../common/parse_manifest.c:876
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "différence de somme de contrôle pour le manifeste"
#: ../../common/parse_manifest.c:892
#: ../../common/parse_manifest.c:891
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "n'a pas pu analyser le manifeste de sauvegarde : %s"
@ -466,13 +466,13 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver %s"
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s : %s requiert %s"
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:761 write_manifest.c:262
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763 write_manifest.c:262
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : a écrit %d sur %d"
#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:721
#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:723
#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du fichier « %s »"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s », à la position %u : a écrit %d sur %d"
#: copy_file.c:199 reconstruct.c:784
#: copy_file.c:199 reconstruct.c:786
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
@ -512,12 +512,12 @@ msgstr "erreur lors du clonage du fichier « %s » en «%s » : %s"
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme"
#: copy_file.c:278 reconstruct.c:704
#: copy_file.c:278 reconstruct.c:706
#, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "erreur lors de l'opération copy_file_range de « %s » à « %s » : %m"
#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:724
#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:726
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "copy_file_range non supporté sur cette plateforme"
@ -542,12 +542,12 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld"
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %lld sur %lld"
#: load_manifest.c:249
#: load_manifest.c:248
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "la version du manifeste de sauvegarde ne permet pas les sauvegardes incrémentales"
#: load_manifest.c:281
#: load_manifest.c:280
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "nom de chemin dupliqué dans le manifeste de sauvegarde : « %s »"
@ -602,11 +602,16 @@ msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace"
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »"
#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484
#: pg_combinebackup.c:480
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
#: pg_combinebackup.c:484
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
#: pg_combinebackup.c:553
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
@ -869,32 +874,32 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %zd sur %lld"
msgid "full backup contains unexpected incremental file \"%s\""
msgstr "la sauvegarde complète contient un fichier incrémental inattendu « %s »"
#: reconstruct.c:423
#: reconstruct.c:424
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
msgstr "le fichier « %s » est trop court : attendait %llu, a trouvé %llu"
#: reconstruct.c:465
#: reconstruct.c:466
#, c-format
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "le fichier « %s » a un mauvaise numéro magique incrémental (0x%x et non pas 0x%x)"
#: reconstruct.c:471
#: reconstruct.c:472
#, c-format
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
msgstr "le fichier « %s » a %u blocs en plus de la taille de segment %u"
#: reconstruct.c:478
#: reconstruct.c:479
#, c-format
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
msgstr "le fichier « %s » a une longueur de bloc %u pour la troncation en excès de la taille de segment %u"
#: reconstruct.c:542
#: reconstruct.c:544
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %u"
#: reconstruct.c:786
#: reconstruct.c:788
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » à la position %llu : a lu %d sur %d"

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 05:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "détail : "
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
#: pg_resetwal.c:573
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:375 pg_resetwal.c:530
#: pg_resetwal.c:578
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:539 pg_resetwal.c:593
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr ""
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1148
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1156 pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
@ -128,13 +128,13 @@ msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »"
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
#: pg_resetwal.c:937 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025 pg_resetwal.c:1065
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042 pg_resetwal.c:1079
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
@ -190,152 +190,147 @@ msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "argument invalide pour l'option %s"
#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
#: pg_resetwal.c:327
#: pg_resetwal.c:168 pg_resetwal.c:181 pg_resetwal.c:194 pg_resetwal.c:207
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:233 pg_resetwal.c:246 pg_resetwal.c:254
#: pg_resetwal.c:273 pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:312 pg_resetwal.c:325
#: pg_resetwal.c:332
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
#: pg_resetwal.c:169
#: pg_resetwal.c:172
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1"
#: pg_resetwal.c:182
#: pg_resetwal.c:185
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "l'identifiant de transaction le plus ancien (-u) doit être supérieur ou égal à %u"
#: pg_resetwal.c:195
#: pg_resetwal.c:198
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "l'identifiant de transaction (-x) doit être supérieur ou égal à %u"
#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
#: pg_resetwal.c:220 pg_resetwal.c:224
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "l'identifiant de transaction (-c) doit être %u ou supérieur ou égal à %u"
#: pg_resetwal.c:234
#: pg_resetwal.c:237
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "l'OID (-o) ne doit pas être 0"
#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0"
#: pg_resetwal.c:262
#: pg_resetwal.c:263
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0"
#: pg_resetwal.c:275
#: pg_resetwal.c:277
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1"
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
msgstr "le décalage de multi-transaction (-O) doit être entre 0 et %u"
#: pg_resetwal.c:301
#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "l'argument de %s doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024"
#: pg_resetwal.c:318
#: pg_resetwal.c:323
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
#: pg_resetwal.c:326
#: pg_resetwal.c:331
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
#: pg_resetwal.c:340
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »"
#: pg_resetwal.c:341
#: pg_resetwal.c:346
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL."
#: pg_resetwal.c:351
#: pg_resetwal.c:356
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
#: pg_resetwal.c:357
#: pg_resetwal.c:362
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
#: pg_resetwal.c:375
#: pg_resetwal.c:380
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "le fichier verrou « %s » existe"
#: pg_resetwal.c:376
#: pg_resetwal.c:381
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer."
#: pg_resetwal.c:475
#: pg_resetwal.c:480
#, c-format
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
msgstr "ne continue pas car les valeurs du fichier de contrôle devraient être devinées"
#: pg_resetwal.c:476
#: pg_resetwal.c:481
#, c-format
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la réinitialisation."
#: pg_resetwal.c:485
#: pg_resetwal.c:490
#, c-format
msgid "database server was not shut down cleanly"
msgstr "le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement"
#: pg_resetwal.c:486
#: pg_resetwal.c:491
#, c-format
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
msgstr "Réinitialiser les journaux de transactions pourrait causer des pertes de données."
#: pg_resetwal.c:487
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr "Si vous voulez continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la réinitialisation."
#: pg_resetwal.c:500
#: pg_resetwal.c:505
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Réinitialisation des journaux de transactions\n"
#: pg_resetwal.c:532
#: pg_resetwal.c:537
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "fichier vide inattendu « %s »"
#: pg_resetwal.c:542
#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "le répertoire des données a une mauvaise version"
#: pg_resetwal.c:543
#: pg_resetwal.c:548
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Le fichier « %s » contient « %s », qui n'est pas compatible avec la version « %s » de ce programme."
#: pg_resetwal.c:576
#: pg_resetwal.c:581
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -346,24 +341,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"et réessayer."
#: pg_resetwal.c:604
#: pg_resetwal.c:609
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution"
#: pg_resetwal.c:613
#: pg_resetwal.c:618
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octet) ; agir avec précaution"
msgstr[1] "pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octets) ; agir avec précaution"
#: pg_resetwal.c:624
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control existe mais est corrompu ou de mauvaise version ; ignoré"
#: pg_resetwal.c:719
#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -372,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:721
#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -381,167 +376,167 @@ msgstr ""
"Valeurs actuelles de pg_control :\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:723
#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetwal.c:725
#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetwal.c:727
#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %llu\n"
#: pg_resetwal.c:729
#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetwal.c:731
#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "off"
msgstr "désactivé"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "on"
msgstr "activé"
#: pg_resetwal.c:733
#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:736
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetwal.c:738
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetwal.c:740
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetwal.c:742
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetwal.c:744
#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetwal.c:746
#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetwal.c:748
#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetwal.c:750
#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetwal.c:752
#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetwal.c:759
#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetwal.c:761
#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_resetwal.c:763
#: pg_resetwal.c:768
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#: pg_resetwal.c:770 pg_resetwal.c:860
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:772
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n"
#: pg_resetwal.c:776
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:782
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -554,82 +549,82 @@ msgstr ""
"Valeurs à changer :\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
#: pg_resetwal.c:802
#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:804
#: pg_resetwal.c:809
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:806
#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:812
#: pg_resetwal.c:817
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:826
#: pg_resetwal.c:835
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:828
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:834
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID Epoch: %u\n"
#: pg_resetwal.c:840
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:845
#: pg_resetwal.c:854
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1082
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037 pg_resetwal.c:1074
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
#: pg_resetwal.c:1159
#: pg_resetwal.c:1173
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "erreur fsync : %m"
#: pg_resetwal.c:1168
#: pg_resetwal.c:1182
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -638,17 +633,17 @@ msgstr ""
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1169
#: pg_resetwal.c:1183
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_resetwal.c:1170
#: pg_resetwal.c:1184
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_resetwal.c:1172
#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -657,36 +652,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: pg_resetwal.c:1173
#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata] RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_resetwal.c:1174
#: pg_resetwal.c:1188
#, c-format
msgid ""
" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n"
" if pg_control values had to be guessed\n"
msgstr " -i, --interactive force la mise à jour, y compris un arrêt pas propre ou si les valeurs de pg_control doivent être devinées\n"
#: pg_resetwal.c:1176
#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run pas de mise à jour, affiche\n"
" simplement ce qui sera fait\n"
#: pg_resetwal.c:1177
#: pg_resetwal.c:1191
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_resetwal.c:1178
#: pg_resetwal.c:1192
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_resetwal.c:1180
#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -695,7 +690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options contrôlant les valeurs du fichier de contrôle :\n"
#: pg_resetwal.c:1181
#: pg_resetwal.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -707,59 +702,59 @@ msgstr ""
" et la plus récente contenant les dates/heures\n"
" de validation (zéro signifie aucun changement)\n"
#: pg_resetwal.c:1184
#: pg_resetwal.c:1198
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e, --epoch=XIDEPOCH configure la valeur epoch du prochain\n"
" identifiant de transaction\n"
#: pg_resetwal.c:1185
#: pg_resetwal.c:1199
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
" -l, --next-wal-file=FICHIERWAL configure l'emplacement minimal de début\n"
" des WAL du nouveau journal de transactions\n"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1200
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID configure le prochain et le plus ancien\n"
" identifiants multi-transactions\n"
#: pg_resetwal.c:1187
#: pg_resetwal.c:1201
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID configure le prochain OID\n"
#: pg_resetwal.c:1188
#: pg_resetwal.c:1202
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O, --multixact-offset=DÉCALAGE configure le prochain décalage\n"
" multitransaction\n"
#: pg_resetwal.c:1189
#: pg_resetwal.c:1203
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr ""
" -u, --oldest-transaction-id=XID configure l'identifiant de transaction le\n"
" plus ancien\n"
#: pg_resetwal.c:1190
#: pg_resetwal.c:1204
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr ""
" -x, --next-transaction-id=XID configure le prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
#: pg_resetwal.c:1191
#: pg_resetwal.c:1205
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n"
#: pg_resetwal.c:1193
#: pg_resetwal.c:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -768,7 +763,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1194
#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#, c-format
#~ msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
#~ msgstr "l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 05:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:330 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
@ -309,11 +309,6 @@ msgstr "не удалось создать символическую ссылк
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
#: file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\" для чтения: %m"
#: file_ops.c:441
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@ -1177,6 +1172,10 @@ msgstr ""
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
#, c-format
#~ msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
#~ msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\" для чтения: %m"
#, c-format
#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
#~ msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 05:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 20:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5260 pl_exec.c:5433 pl_exec.c:5520 pl_exec.c:5611
#: pl_exec.c:6640
#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5246 pl_exec.c:5419 pl_exec.c:5506 pl_exec.c:5597
#: pl_exec.c:6626
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6941
#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6927
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "тип %s не является составным"
@ -158,13 +158,13 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3683
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3669
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3689
#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3675
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "требуется режим материализации, но он н
msgid "during function exit"
msgstr "при выходе из функции"
#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3482
#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3468
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
@ -291,17 +291,17 @@ msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равн
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4693
#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4679
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:2908 pl_exec.c:4763
#: pl_exec.c:2908 pl_exec.c:4749
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:2927 pl_exec.c:4782
#: pl_exec.c:2927 pl_exec.c:4768
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы"
@ -331,123 +331,123 @@ msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
#: pl_exec.c:3243 pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3475
#: pl_exec.c:3243 pl_exec.c:3286 pl_exec.c:3461
#, c-format
msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr ""
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
#: pl_exec.c:3339 pl_gram.y:3375
#: pl_exec.c:3325 pl_gram.y:3375
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:3380 pl_exec.c:3512
#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3498
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3439
#: pl_exec.c:3404 pl_exec.c:3425
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
#: pl_exec.c:3531
#: pl_exec.c:3517
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
#: pl_exec.c:3559 pl_gram.y:3439
#: pl_exec.c:3545 pl_gram.y:3439
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:3577
#: pl_exec.c:3563
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4469 pl_exec.c:8765
#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:4455 pl_exec.c:8751
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:3717 pl_exec.c:3855
#: pl_exec.c:3703 pl_exec.c:3841
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:3751
#: pl_exec.c:3737
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:3845
#: pl_exec.c:3831
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
#: pl_exec.c:3915
#: pl_exec.c:3901
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3970
#: pl_exec.c:3956
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "нарушение истинности"
#: pl_exec.c:4342 pl_exec.c:4532
#: pl_exec.c:4328 pl_exec.c:4518
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:4348
#: pl_exec.c:4334
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4371 pl_exec.c:4561
#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4547
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:4394 pl_exec.c:4584
#: pl_exec.c:4380 pl_exec.c:4570
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:4416 pl_exec.c:4603 pl_exec.c:5755
#: pl_exec.c:4402 pl_exec.c:4589 pl_exec.c:5741
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:4418
#: pl_exec.c:4404
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr ""
"Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
#: pl_exec.c:4434
#: pl_exec.c:4420
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:4435
#: pl_exec.c:4421
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:4524
#: pl_exec.c:4510
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
# skip-rule: space-before-ellipsis
#: pl_exec.c:4525
#: pl_exec.c:4511
#, c-format
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
@ -456,57 +456,57 @@ msgstr ""
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..."
#: pl_exec.c:4538
#: pl_exec.c:4524
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
#: pl_exec.c:4848 pl_exec.c:4936
#: pl_exec.c:4834 pl_exec.c:4922
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:4859 pl_exec.c:4947
#: pl_exec.c:4845 pl_exec.c:4933
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:4872
#: pl_exec.c:4858
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:5110 pl_exec.c:5205
#: pl_exec.c:5096 pl_exec.c:5191
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:5186
#: pl_exec.c:5172
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5218
#: pl_exec.c:5204
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5269
#: pl_exec.c:5255
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
#: pl_exec.c:5718
#: pl_exec.c:5704
#, c-format
msgid "query did not return data"
msgstr "запрос не вернул данные"
#: pl_exec.c:5719 pl_exec.c:5731 pl_exec.c:5756 pl_exec.c:5836 pl_exec.c:5841
#: pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5742 pl_exec.c:5822 pl_exec.c:5827
#, c-format
msgid "query: %s"
msgstr "запрос: %s"
#: pl_exec.c:5727
#: pl_exec.c:5713
#, c-format
msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns"
@ -514,17 +514,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
#: pl_exec.c:5835
#: pl_exec.c:5821
#, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
#: pl_exec.c:5840
#: pl_exec.c:5826
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "запрос - не SELECT"
#: pl_exec.c:6654 pl_exec.c:6694 pl_exec.c:6734
#: pl_exec.c:6640 pl_exec.c:6680 pl_exec.c:6720
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@ -532,35 +532,35 @@ msgstr ""
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)"
#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279
#: pl_exec.c:7131 pl_exec.c:7165 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7265
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7255 pl_exec.c:7281
#: pl_exec.c:7133 pl_exec.c:7167 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7267
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
#: pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7185 pl_exec.c:7259 pl_exec.c:7285
#: pl_exec.c:7137 pl_exec.c:7171 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7271
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr ""
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
#: pl_exec.c:7672
#: pl_exec.c:7658
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:7673
#: pl_exec.c:7659
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
#: pl_exec.c:8363 pl_gram.y:3498
#: pl_exec.c:8349 pl_gram.y:3498
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"