mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-04-21 22:28:15 -04:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 1d1a9da458df0b05f3ca2951f42b00f61ecbedc3
This commit is contained in:
parent
7369656faa
commit
2104e68de1
54 changed files with 16718 additions and 16324 deletions
2401
src/backend/po/de.po
2401
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2407
src/backend/po/es.po
2407
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1203
src/backend/po/ja.po
1203
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2417
src/backend/po/ru.po
2417
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3091
src/backend/po/sv.po
3091
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3859
src/backend/po/uk.po
3859
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:37\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 10:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 16:25\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 23:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 07:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -68,117 +68,112 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "ungültiges Argument für Option %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "älteste Transaktions-ID (-u) muss größer oder gleich %u sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID (-x) muss größer oder gleich %u sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID (-c) muss entweder 0 oder größer oder gleich 2 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) darf nicht 0 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-Offset (-O) muss zwischen 0 und %u sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -188,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -200,32 +195,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Write-Ahead-Log wurde zurückgesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "unerwartete leere Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "Datenverzeichnis hat falsche Version"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Datei »%s« enthält »%s«, was nicht mit der Version dieses Programms »%s« kompatibel ist."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -236,24 +231,24 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"aus und versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Byte); mit Vorsicht fortfahren"
|
||||
msgstr[1] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Bytes); mit Vorsicht fortfahren"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat falsche Version; wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -262,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -271,167 +266,167 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktuelle pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "aus"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "an"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "Referenz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -444,102 +439,102 @@ msgstr ""
|
|||
"Zu ändernde Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID-Epoche: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
|
||||
#: pg_resetwal.c:930 pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
|
||||
#: pg_resetwal.c:959 pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
|
||||
#: pg_resetwal.c:992 pg_resetwal.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1093
|
||||
#: pg_resetwal.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
|
||||
#: pg_resetwal.c:1110 pg_resetwal.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1118
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "fsync-Fehler: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -548,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s setzt den PostgreSQL-Write-Ahead-Log zurück.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1128
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -559,12 +554,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1129
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1130
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -575,74 +570,74 @@ msgstr ""
|
|||
" älteste und neuste Transaktion mit Commit-\n"
|
||||
" Timestamp setzen (Null bedeutet keine Änderung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1133
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force Änderung erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALDATEI minimale Startposition für neuen WAL setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --dry-run keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht\n"
|
||||
" werden würde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID nächste OID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID älteste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabytes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -651,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -74,117 +74,112 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) no debe ser cero"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "la posición de multitransacción (-O) debe estar entre 0 y %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "directorio de datos no especificado"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "el archivo candado «%s» existe"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -193,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -204,32 +199,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n"
|
||||
"Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -240,24 +235,24 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"y pruebe de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
|
||||
msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -266,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -275,167 +270,167 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores actuales de pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "por referencia"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "por valor"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -448,102 +443,102 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores a cambiar:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
|
||||
#: pg_resetwal.c:930 pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
|
||||
#: pg_resetwal.c:959 pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
|
||||
#: pg_resetwal.c:992 pg_resetwal.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1093
|
||||
#: pg_resetwal.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
|
||||
#: pg_resetwal.c:1110 pg_resetwal.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1118
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "error de fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -552,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1128
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -563,12 +558,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1129
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1130
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -580,29 +575,29 @@ msgstr ""
|
|||
" que llevan timestamp de commit (cero significa no\n"
|
||||
" cambiar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1133
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
|
||||
" fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -610,53 +605,53 @@ msgstr ""
|
|||
" asigna el siguiente ID de multitransacción y\n"
|
||||
" el más antiguo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
|
||||
" asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --oldest-transaction-id=XID\n"
|
||||
" asigna el ID de transacción más antiguo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --next-transaction-id=XID\n"
|
||||
" asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -665,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 16)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-30 09:20+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:53+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-17 13:23+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
|
@ -73,117 +73,112 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "オプション%sの引数が不正です"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "トランザクションID(-x)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID(-o)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は-1にはできません"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は0と%uとの間である必要があります"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "--wal-segsizの引数は数値でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "--wal-segsizeの引数は1から1024までの間の2の累乗でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "\"root\"では実行できません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "サーバーが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -192,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"この値が適切だと思われるのであれば、-fを使用して強制リセットしてください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -203,32 +198,32 @@ msgstr ""
|
|||
"先行書き込みログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n"
|
||||
"とにかく処理したいのであれば、-fでリセットを強制してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "想定外の空のファイル\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -239,23 +234,23 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"の後に再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてください"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -264,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_controlの推測値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -273,167 +268,167 @@ msgstr ""
|
|||
"現在のpg_controlの値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "データベースシステム識別子: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "オフ"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "オン"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64ビット整数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "参照渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "値渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -446,102 +441,102 @@ msgstr ""
|
|||
"変更される値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "リセット後最初のWALセグメント: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID基点: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
|
||||
#: pg_resetwal.c:926 pg_resetwal.c:979 pg_resetwal.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
|
||||
#: pg_resetwal.c:952 pg_resetwal.c:993 pg_resetwal.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
|
||||
#: pg_resetwal.c:955 pg_resetwal.c:996 pg_resetwal.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
|
||||
#: pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1093
|
||||
#: pg_resetwal.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
|
||||
#: pg_resetwal.c:1106 pg_resetwal.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1118
|
||||
#: pg_resetwal.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "fsyncエラー: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#: pg_resetwal.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -550,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1128
|
||||
#: pg_resetwal.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -561,12 +556,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1129
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1130
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -577,72 +572,72 @@ msgstr ""
|
|||
" コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
|
||||
" トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1133
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 次のトランザクションIDの基点を設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 強制的に更新を実施\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID 次のOIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID 最古のトランザクションIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 次のトランザクションIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -651,7 +646,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"バグは<%s>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:19+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 08:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -72,118 +72,113 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "ID старейшей транзакции (-u) должен быть больше или равен %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "ID транзакции (-x) должен быть больше или равен %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "смещение мультитранзакции (-O) должно быть от 0 до %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень двух от 1 до 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог данных не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "программу не должен запускать root"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "файл блокировки \"%s\" существует"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -193,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Если эти значения всё же приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив "
|
||||
"ключ -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -204,27 +199,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных.\n"
|
||||
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "файл \"%s\" оказался пустым"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "каталог данных имеет неверную версию"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
|
||||
|
|
@ -232,7 +227,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -243,14 +238,14 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"и повторите попытку."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
|
||||
"осторожностью"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
|
|
@ -267,14 +262,14 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
|
||||
"осторожностью"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
|
||||
"игнорируется..."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -283,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -292,181 +287,181 @@ msgstr ""
|
|||
"Текущие значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: no-space-after-period
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-битные целые"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "по ссылке"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "по значению"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -479,102 +474,102 @@ msgstr ""
|
|||
"Значения, которые будут изменены:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Эпоха NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
|
||||
#: pg_resetwal.c:930 pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
|
||||
#: pg_resetwal.c:959 pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
|
||||
#: pg_resetwal.c:992 pg_resetwal.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1093
|
||||
#: pg_resetwal.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
|
||||
#: pg_resetwal.c:1110 pg_resetwal.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1118
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -583,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1128
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -594,12 +589,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ-ДАННЫХ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1129
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1130
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -611,24 +606,24 @@ msgstr ""
|
|||
" задать старейшую и новейшую транзакции,\n"
|
||||
" несущие метки времени (0 — не менять)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1133
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force принудительное выполнение операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new "
|
||||
|
|
@ -637,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n"
|
||||
" для нового WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
|
|
@ -645,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей\n"
|
||||
" мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
|
|
@ -654,46 +649,46 @@ msgstr ""
|
|||
"выполнены,\n"
|
||||
" но не выполнять их\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей "
|
||||
"мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задать ID старейшей ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -702,11 +697,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
#~ msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish message translation file for resetxlog.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 22:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-30 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 23:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
|
@ -68,117 +68,112 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "äldsta transaktions-ID (-u) måste vara större än eller lika med %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "transaktions-ID (-x) måste vara större än eller lika med %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "transaktions-ID (-c) måste antingen vara 0 eller större än eller lika med 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) får inte vara 0."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1."
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "multitransaktionsoffset (-O) måste vara mellan 0 och %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "kan inte köras av \"root\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -188,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att\n"
|
||||
"framtvinga återställning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -199,32 +194,32 @@ msgstr ""
|
|||
"write-ahead-loggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n"
|
||||
"vill fortsätta, använd -f för att framtvinga återställning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Återställning av write-ahead-log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "oväntad tom fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "datakatalogen har fel version"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -234,24 +229,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n"
|
||||
"utför då \"touch %s\" och försök sedan igen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
|
||||
msgstr[1] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -260,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gissade värden för pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -272,168 +267,168 @@ msgstr ""
|
|||
# November 26th, 2014: Insert six additional space characters
|
||||
# for best alignment with Swedish translation.
|
||||
# Translations should be checked against those of pg_controldata.
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversion: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: too wide
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bitars heltal"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "referens"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "värdeåtkomst"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -448,102 +443,102 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit
|
||||
# with the first translated text, which uses most characters.
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för OldestMulti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Epoch för NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
|
||||
#: pg_resetwal.c:930 pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
|
||||
#: pg_resetwal.c:959 pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
|
||||
#: pg_resetwal.c:992 pg_resetwal.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1093
|
||||
#: pg_resetwal.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
|
||||
#: pg_resetwal.c:1110 pg_resetwal.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1118
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "misslyckad fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -552,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s återställer write-ahead-log för PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1128
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -563,12 +558,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1129
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1130
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -580,72 +575,72 @@ msgstr ""
|
|||
" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
|
||||
" ingen ändring)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1133
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID sätt äldsta transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -654,15 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
||||
#~ msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-31 02:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 16:43\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
|
@ -68,124 +68,119 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "найстаріший ID транзакції (-u) має бути більший або рівним %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "ID транзакції (-x) має бути більшим чи рівним %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "ID транзакції (-c) повинен дорівнювати 0, бути більшим за або дорівнювати 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) не може бути 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "зсув мультитранзакції (O) повинен бути між 0 і %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог даних не вказано"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "\"root\" не може це виконувати"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Якщо ці значення виглядають допустимими, використайте -f, щоб провести перевстановлення.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
|
||||
|
|
@ -194,32 +189,32 @@ msgstr "Сервер баз даних був зупинений некорек
|
|||
"Очищення журналу передзапису може привести до втрати даних.\n"
|
||||
"Якщо ви все одно хочете продовжити, використайте параметр -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Журнал передзапису скинуто\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "неочікуваний порожній файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "каталог даних неправильної версії"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" містить \"%s\", який не сумісний з версією цієї програми \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
|
|
@ -228,12 +223,12 @@ msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу дани
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"і спробуйте знову."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
|
|
@ -242,301 +237,301 @@ msgstr[1] "pg_control вказує неприпустимий розмір се
|
|||
msgstr[2] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
|
||||
msgstr[3] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Guessed pg_control values:\n\n"
|
||||
msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current pg_control values:\n\n"
|
||||
msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "вимк"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "увімк"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-бітні цілі"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "за посиланням"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "за значенням"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n\n"
|
||||
"Values to be changed:\n\n"
|
||||
msgstr "\n\n"
|
||||
"Значення, що потребують зміни:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Перший сегмент журналу після скидання: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Епоха NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
|
||||
#: pg_resetwal.c:930 pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
|
||||
#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
|
||||
#: pg_resetwal.c:959 pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
|
||||
#: pg_resetwal.c:992 pg_resetwal.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1093
|
||||
#: pg_resetwal.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
|
||||
#: pg_resetwal.c:1110 pg_resetwal.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1118
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "помилка fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1127
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
|
||||
msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1128
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n\n"
|
||||
msgstr "Використання:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1129
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметри:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1130
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
|
|
@ -545,79 +540,79 @@ msgstr " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
|||
" встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
|
||||
" затвердити позначку часу (нуль означає залишити без змін)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1133
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force примусово виконати оновлення\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ID наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1138
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run без оновлень, просто показати, що буде зроблено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультитранзакції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задати ID найстарішої транзакції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ID наступної транзакції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL, у мегабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показати цю довідку і вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -209,11 +209,16 @@ msgstr "no se pudo crear el link simbólico en «%s»: %m"
|
|||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
|
||||
#: file_ops.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo efectuar «stat» al archivo «%s» para lectura: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 08:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -205,11 +205,16 @@ msgstr "не удалось создать символическую ссылк
|
|||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
|
||||
#: file_ops.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 03:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 09:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv"
|
|||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
|
@ -205,17 +205,22 @@ msgstr "kunde inte skapa en symnbolisk länk vid \"%s\": %m"
|
|||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
|
||||
#: file_ops.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
|
||||
#: file_ops.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte göra stat() på filen \"%s\" för läsning: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
|
||||
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
|
||||
|
|
@ -245,32 +250,32 @@ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
|||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:236
|
||||
#: filemap.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
|
||||
msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:241 filemap.c:274
|
||||
#: filemap.c:303 filemap.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate source file \"%s\""
|
||||
msgstr "duplicerad källflagga \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:329
|
||||
#: filemap.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
|
||||
msgstr "oväntad sidmodifiering för icke-regulär fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:679 filemap.c:773
|
||||
#: filemap.c:745 filemap.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown file type for \"%s\""
|
||||
msgstr "okänd filtyp på \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:706
|
||||
#: filemap.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
|
||||
msgstr "filen \"%s\" har olika typ i källa och mål"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:778
|
||||
#: filemap.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma vad som skulle göras med filen \"%s\""
|
||||
|
|
@ -420,7 +425,7 @@ msgstr "kunde inte söka i källfil: %m"
|
|||
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
|
||||
msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
|
||||
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
|
||||
msgstr "slut på minne vid allokering av en WAL-läs-processor"
|
||||
|
|
@ -440,22 +445,22 @@ msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X"
|
|||
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
|
||||
msgstr "slutpekare %X/%X är inte en giltig slutposition; förväntade %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:212
|
||||
#: parsexlog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:216
|
||||
#: parsexlog.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:341
|
||||
#: parsexlog.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:440
|
||||
#: parsexlog.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
|
||||
msgstr "WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
|
||||
|
|
@ -651,144 +656,144 @@ msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u"
|
|||
msgid "no rewind required"
|
||||
msgstr "ingen rewind krävs"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:451
|
||||
#: pg_rewind.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
|
||||
msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:461
|
||||
#: pg_rewind.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list"
|
||||
msgstr "läser källfillista"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:465
|
||||
#: pg_rewind.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list"
|
||||
msgstr "läser målfillista"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:474
|
||||
#: pg_rewind.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target"
|
||||
msgstr "läser WAL i målet"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:495
|
||||
#: pg_rewind.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
|
||||
msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:513
|
||||
#: pg_rewind.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory"
|
||||
msgstr "synkar måldatakatalog"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:529
|
||||
#: pg_rewind.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Klar!"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:609
|
||||
#: pg_rewind.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no action decided for file \"%s\""
|
||||
msgstr "ingen åtgärd beslutades för filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:641
|
||||
#: pg_rewind.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
|
||||
msgstr "källsystemet ändrades samtidigt som pg_rewind kördes"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:645
|
||||
#: pg_rewind.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating backup label and updating control file"
|
||||
msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:695
|
||||
#: pg_rewind.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
|
||||
msgstr "källsystemet var i ett oväntat tillstånd vid slutet av återspolningen"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:727
|
||||
#: pg_rewind.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems"
|
||||
msgstr "källa och målkluster är från olika system"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:735
|
||||
#: pg_rewind.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
|
||||
msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:745
|
||||
#: pg_rewind.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
|
||||
msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:756
|
||||
#: pg_rewind.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "målserver måste stängas ner utan fel"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:766
|
||||
#: pg_rewind.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:813
|
||||
#: pg_rewind.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:941
|
||||
#: pg_rewind.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:982
|
||||
#: pg_rewind.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "backupetikett-buffer för liten"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1005
|
||||
#: pg_rewind.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "oväntad kontrollfil-CRC"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1017
|
||||
#: pg_rewind.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1026
|
||||
#: pg_rewind.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
|
||||
msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135
|
||||
#: pg_rewind.c:1066 pg_rewind.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
|
||||
msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138
|
||||
#: pg_rewind.c:1069 pg_rewind.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
|
||||
msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1101
|
||||
#: pg_rewind.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
|
||||
msgstr "restore_command är inte satt i målklustret"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1142
|
||||
#: pg_rewind.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
|
||||
msgstr "kör \"%s\" för målservern för att slutföra krashåterställning"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1180
|
||||
#: pg_rewind.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
|
||||
msgstr "postgres enanvändarläge misslyckades i målklustret"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1181
|
||||
#: pg_rewind.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "Kommandot var: %s"
|
||||
|
|
@ -828,195 +833,157 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil"
|
|||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
||||
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:626
|
||||
#: xlogreader.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
|
||||
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:635
|
||||
#: xlogreader.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119
|
||||
#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
|
||||
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
|
||||
msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:776
|
||||
#: xlogreader.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:789
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1127
|
||||
#: xlogreader.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156
|
||||
#: xlogreader.c:1167 xlogreader.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1192
|
||||
#: xlogreader.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1226
|
||||
#: xlogreader.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283
|
||||
#: xlogreader.c:1270 xlogreader.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1257
|
||||
#: xlogreader.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1265
|
||||
#: xlogreader.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1271
|
||||
#: xlogreader.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1303
|
||||
#: xlogreader.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1329
|
||||
#: xlogreader.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1735
|
||||
#: xlogreader.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1759
|
||||
#: xlogreader.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1766
|
||||
#: xlogreader.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1802
|
||||
#: xlogreader.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u blockavbildlängd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1818
|
||||
#: xlogreader.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1832
|
||||
#: xlogreader.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1847
|
||||
#: xlogreader.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1863
|
||||
#: xlogreader.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1875
|
||||
#: xlogreader.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1942
|
||||
#: xlogreader.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1968
|
||||
#: xlogreader.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2052
|
||||
#: xlogreader.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2059
|
||||
#: xlogreader.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103
|
||||
#: xlogreader.c:2115 xlogreader.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2112
|
||||
#: xlogreader.c:2141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2120
|
||||
#: xlogreader.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
||||
#~ msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
|
||||
#~ msgstr "kan inte använda restore_command med %%r-platshållare"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid control file"
|
||||
#~ msgstr "ogiltig kontrollfil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
#~ msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
|
||||
#~ msgstr "det finns ingen contrecord vid %X/%X"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-31 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 16:43\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
|
@ -17,28 +17,28 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 963\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:72
|
||||
#: check.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
"------------------------------------------------"
|
||||
msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
|
||||
"------------------------------------------------"
|
||||
|
||||
#: check.c:78
|
||||
#: check.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Performing Consistency Checks\n"
|
||||
"-----------------------------"
|
||||
msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
|
||||
"-----------------------------"
|
||||
|
||||
#: check.c:234
|
||||
#: check.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"*Clusters are compatible*"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"*Кластери сумісні*"
|
||||
|
||||
#: check.c:242
|
||||
#: check.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
|
||||
|
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "\n"
|
|||
"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
|
||||
"для нового кластера, перед продовженням."
|
||||
|
||||
#: check.c:283
|
||||
#: check.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||
"Once you start the new server, consider running:\n"
|
||||
|
|
@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "Статистика оптимізатора не передаєтьс
|
|||
"Після запуску нового серверу розгляньте можливість запуску:\n"
|
||||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
||||
|
||||
#: check.c:289
|
||||
#: check.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:294
|
||||
#: check.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
|
||||
|
|
@ -74,125 +74,126 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
|
|||
"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
|
||||
"треба буде видалити вручну."
|
||||
|
||||
#: check.c:306
|
||||
#: check.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "Перевірка версій кластерів"
|
||||
|
||||
#: check.c:318
|
||||
#: check.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
||||
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL %s і новіше."
|
||||
|
||||
#: check.c:323
|
||||
#: check.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
||||
msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до версії %s."
|
||||
|
||||
#: check.c:332
|
||||
#: check.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
||||
msgstr "Ця утиліта не може використовуватись для пониження версії до більш старих основних версій PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: check.c:337
|
||||
#: check.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій."
|
||||
|
||||
#: check.c:340
|
||||
#: check.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||
msgstr "Каталог даних нового кластера і двійковий каталог з різних основних версій."
|
||||
|
||||
#: check.c:355
|
||||
#: check.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
||||
msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними."
|
||||
|
||||
#: check.c:375
|
||||
#: check.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: check.c:398
|
||||
#: check.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
|
||||
|
||||
#: check.c:409
|
||||
#: check.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
||||
msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: check.c:442
|
||||
#: check.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:466
|
||||
#: check.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:476
|
||||
#: check.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
|
||||
|
||||
#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
|
||||
#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
|
||||
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
||||
#: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077
|
||||
#: check.c:1155 check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163
|
||||
#: option.c:476 version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:530
|
||||
#: check.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:550
|
||||
#: check.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
|
||||
|
||||
#: check.c:566
|
||||
#: check.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
||||
msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем"
|
||||
|
||||
#: check.c:577
|
||||
#: check.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів"
|
||||
|
||||
#: check.c:585
|
||||
#: check.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
||||
msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач."
|
||||
|
||||
#: check.c:614
|
||||
#: check.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
|
||||
|
||||
#: check.c:640
|
||||
#: check.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
|
||||
msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false"
|
||||
|
||||
#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
|
||||
#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
|
||||
#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
||||
#: check.c:675 check.c:796 check.c:894 check.c:1020 check.c:1097 check.c:1175
|
||||
#: check.c:1235 check.c:1296 check.c:1325 check.c:1359 check.c:1390
|
||||
#: check.c:1449 check.c:1530 function.c:185 version.c:192 version.c:232
|
||||
#: version.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal"
|
||||
msgstr "збій"
|
||||
|
||||
#: check.c:668
|
||||
#: check.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||
"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
|
||||
|
|
@ -209,27 +210,27 @@ msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні доз
|
|||
"Список баз даних з проблемою знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:693
|
||||
#: check.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
|
||||
|
||||
#: check.c:702
|
||||
#: check.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
||||
msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції"
|
||||
|
||||
#: check.c:704
|
||||
#: check.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
||||
msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції"
|
||||
|
||||
#: check.c:729
|
||||
#: check.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
|
||||
|
||||
#: check.c:789
|
||||
#: check.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
|
||||
|
|
@ -241,12 +242,12 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
|||
msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:811
|
||||
#: check.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем"
|
||||
|
||||
#: check.c:887
|
||||
#: check.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||
"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
|
||||
|
|
@ -258,12 +259,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
|
|||
"Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:911
|
||||
#: check.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||
msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій"
|
||||
|
||||
#: check.c:1013
|
||||
#: check.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||
"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
|
||||
|
|
@ -280,12 +281,12 @@ msgstr "У вашій інсталяції містяться користува
|
|||
"Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:1037
|
||||
#: check.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
|
||||
|
||||
#: check.c:1090
|
||||
#: check.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
|
||||
|
|
@ -297,12 +298,33 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створ
|
|||
"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:1118
|
||||
#: check.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
||||
msgstr "Перевірка невідповідності обмеженням-null"
|
||||
|
||||
#: check.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
|
||||
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
||||
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
||||
"You can fix this by running\n"
|
||||
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||
"on each column listed in the file:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr "Ваша інсталяція містить суперечливі обмеження NOT NULL.\n"
|
||||
"Якщо батьківські стовпці мають значення NOT NULL, то дочірні стовпці також повинні бути позначені як NOT NULL, інакше оновлення не відбудеться.\n"
|
||||
"Ви можете виправити це, виконавши команду\n"
|
||||
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||
"для кожного стовпця, зазначеного у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
|
||||
|
||||
#: check.c:1149
|
||||
#: check.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
||||
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
|
||||
|
|
@ -316,12 +338,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи
|
|||
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:1177
|
||||
#: check.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
|
||||
|
||||
#: check.c:1210
|
||||
#: check.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
|
||||
|
|
@ -335,12 +357,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів да
|
|||
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:1231
|
||||
#: check.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
|
||||
|
||||
#: check.c:1239
|
||||
#: check.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
|
||||
|
|
@ -355,12 +377,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"aclitem
|
|||
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:1263
|
||||
#: check.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
|
||||
|
||||
#: check.c:1273
|
||||
#: check.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
|
|
@ -375,12 +397,12 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
|
|||
"оновлення. Список проблемних стовпців є у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:1295
|
||||
#: check.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1304
|
||||
#: check.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
|
||||
|
|
@ -395,12 +417,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\"
|
|||
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:1331
|
||||
#: check.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1363
|
||||
#: check.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
||||
"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n"
|
||||
|
|
@ -413,12 +435,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить ролі, які почин
|
|||
"Список ролей, які починаються з \"pg_\" у файлі:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: check.c:1383
|
||||
#: check.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||
msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
|
||||
|
||||
#: check.c:1444
|
||||
#: check.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
|
||||
|
|
@ -473,7 +495,7 @@ msgstr "В початковому кластері відсутня інформ
|
|||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
||||
msgstr "В цільовому кластері відсутня інформація про стан кластера:"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
|
||||
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:519 pg_upgrade.c:556
|
||||
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
|
|
@ -1349,72 +1371,72 @@ msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який об
|
|||
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
||||
msgstr "Установка локалі та кодування для нового кластеру"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:450
|
||||
#: pg_upgrade.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Аналіз всіх рядків у новому кластері"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:463
|
||||
#: pg_upgrade.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||
msgstr "Закріплення всіх рядків у новому кластері"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:483
|
||||
#: pg_upgrade.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||
msgstr "Відновлення глобальних об'єктів у новому кластері"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:499
|
||||
#: pg_upgrade.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
||||
msgstr "Відновлення схем баз даних у новому кластері"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:605
|
||||
#: pg_upgrade.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||
msgstr "Видалення файлів з нового %s"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:609
|
||||
#: pg_upgrade.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:628
|
||||
#: pg_upgrade.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||
msgstr "Копіювання старого %s до нового серверу"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:654
|
||||
#: pg_upgrade.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
||||
msgstr "Встановлення найстарішого XID для нового кластеру"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:662
|
||||
#: pg_upgrade.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||
msgstr "Установка наступного ID транзакції й епохи для нового кластера"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:692
|
||||
#: pg_upgrade.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||
msgstr "Установка наступного ID і зсуву мультитранзакції для нового кластера"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:716
|
||||
#: pg_upgrade.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||
msgstr "Установка найстаршого ID мультитранзакції в новому кластері"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:736
|
||||
#: pg_upgrade.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||
msgstr "Скидання архівів WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:779
|
||||
#: pg_upgrade.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||
msgstr "Установка лічильників frozenxid і minmxid у новому кластері"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:781
|
||||
#: pg_upgrade.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Установка лічильника minmxid у новому кластері"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -77,16 +77,16 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
|
|||
#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
|
||||
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
|
||||
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
|
||||
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
|
||||
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:5157 fe-connect.c:5412
|
||||
#: fe-connect.c:5530 fe-connect.c:5777 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5955
|
||||
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
||||
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
||||
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4159 fe-exec.c:4325 fe-gssapi-common.c:109
|
||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
||||
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
||||
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:926 fe-connect.c:1760 fe-connect.c:1922
|
||||
#: fe-connect.c:3292 fe-connect.c:4493 fe-connect.c:5158 fe-connect.c:5427
|
||||
#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:5792 fe-connect.c:5872 fe-connect.c:5970
|
||||
#: fe-connect.c:6221 fe-connect.c:6248 fe-connect.c:6324 fe-connect.c:6347
|
||||
#: fe-connect.c:6371 fe-connect.c:6406 fe-connect.c:6492 fe-connect.c:6500
|
||||
#: fe-connect.c:6857 fe-connect.c:7007 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1328
|
||||
#: fe-exec.c:3137 fe-exec.c:4196 fe-exec.c:4389 fe-gssapi-common.c:109
|
||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:205 fe-protocol3.c:229 fe-protocol3.c:252
|
||||
#: fe-protocol3.c:269 fe-protocol3.c:349 fe-protocol3.c:716 fe-protocol3.c:955
|
||||
#: fe-protocol3.c:1779 fe-protocol3.c:2179 fe-secure-common.c:110
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:435
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -338,612 +338,627 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo"
|
|||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
|
||||
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1132
|
||||
#: fe-connect.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1212
|
||||
#: fe-connect.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#: fe-connect.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
|
||||
msgstr "el método require_auth negativo «%s» no puede ser mezclado con métodos no-negativos"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1350
|
||||
#: fe-connect.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
|
||||
msgstr "el método require_auth «%s» no puede ser mezclado con métodos negativos"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
|
||||
#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
|
||||
#: fe-connect.c:1705
|
||||
#: fe-connect.c:1411 fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1504 fe-connect.c:1560
|
||||
#: fe-connect.c:1568 fe-connect.c:1599 fe-connect.c:1645 fe-connect.c:1685
|
||||
#: fe-connect.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\""
|
||||
msgstr "valor %s no válido: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1443
|
||||
#: fe-connect.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
|
||||
msgstr "el método “require_auth” «%s» se especifica más de una vez"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
|
||||
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
|
||||
msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no es válido cuando el soporte SSL no está compilado"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1546
|
||||
#: fe-connect.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
|
||||
msgstr "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use «verify-full»)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1584
|
||||
#: fe-connect.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range"
|
||||
msgstr "rango de versión de protocolo SSL no válido "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1621
|
||||
#: fe-connect.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
|
||||
msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no está soportado (verifique la versión de OpenSSL)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1651
|
||||
#: fe-connect.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
|
||||
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1944
|
||||
#: fe-connect.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2003
|
||||
#: fe-connect.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2029
|
||||
#: fe-connect.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2034
|
||||
#: fe-connect.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2057
|
||||
#: fe-connect.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
|
||||
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2059
|
||||
#: fe-connect.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
|
||||
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2122
|
||||
#: fe-connect.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
|
||||
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
|
||||
#: fe-connect.c:2973
|
||||
#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2186 fe-connect.c:2221 fe-connect.c:2319
|
||||
#: fe-connect.c:2974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: %s"
|
||||
msgstr "%s(%s) falló: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2284
|
||||
#: fe-connect.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
|
||||
msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#: fe-connect.c:2598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
|
||||
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2676
|
||||
#: fe-connect.c:2677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\""
|
||||
msgstr "número de puerto no válido: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2690
|
||||
#: fe-connect.c:2691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2702
|
||||
#: fe-connect.c:2703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2713
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
|
||||
msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2727
|
||||
#: fe-connect.c:2728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2901
|
||||
#: fe-connect.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2932
|
||||
#: fe-connect.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2943
|
||||
#: fe-connect.c:2944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3100
|
||||
#: fe-connect.c:3101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3127
|
||||
#: fe-connect.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3165
|
||||
#: fe-connect.c:3166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3167
|
||||
#: fe-connect.c:3168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3180
|
||||
#: fe-connect.c:3181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
|
||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3221
|
||||
#: fe-connect.c:3222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3233
|
||||
#: fe-connect.c:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)"
|
||||
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3274
|
||||
#: fe-connect.c:3275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3303
|
||||
#: fe-connect.c:3304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3378
|
||||
#: fe-connect.c:3379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3395
|
||||
#: fe-connect.c:3396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange"
|
||||
msgstr "el servidor envió una respuesta de error durante el intercambio SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3400
|
||||
#: fe-connect.c:3401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3420
|
||||
#: fe-connect.c:3421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3500
|
||||
#: fe-connect.c:3501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3511
|
||||
#: fe-connect.c:3512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3529
|
||||
#: fe-connect.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3594
|
||||
#: fe-connect.c:3595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3790
|
||||
#: fe-connect.c:3622 fe-connect.c:3791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid authentication request"
|
||||
msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3626 fe-connect.c:3775
|
||||
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid protocol negotiation message"
|
||||
msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3698
|
||||
#: fe-connect.c:3645 fe-connect.c:3699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid error message"
|
||||
msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3861
|
||||
#: fe-connect.c:3862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3952
|
||||
#: fe-connect.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session is read-only"
|
||||
msgstr "la sesión es de solo lectura"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3954
|
||||
#: fe-connect.c:3955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session is not read-only"
|
||||
msgstr "la sesión no es de solo lectura"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4007
|
||||
#: fe-connect.c:4008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server is in hot standby mode"
|
||||
msgstr "el servidor está en modo hot standby"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4009
|
||||
#: fe-connect.c:4010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode"
|
||||
msgstr "el servidor no está en modo hot standby"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4125 fe-connect.c:4175
|
||||
#: fe-connect.c:4126 fe-connect.c:4176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed"
|
||||
msgstr "«%s» falló"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4189
|
||||
#: fe-connect.c:4190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5170
|
||||
#: fe-connect.c:5171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5185
|
||||
#: fe-connect.c:5186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5255
|
||||
#: fe-connect.c:5198 fe-connect.c:5256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5271
|
||||
#: fe-connect.c:5210 fe-connect.c:5272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5221
|
||||
#: fe-connect.c:5222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5243
|
||||
#: fe-connect.c:5244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5280
|
||||
#: fe-connect.c:5281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create LDAP structure"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5355
|
||||
#: fe-connect.c:5356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5365
|
||||
#: fe-connect.c:5366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5367 fe-connect.c:5378
|
||||
#: fe-connect.c:5368 fe-connect.c:5379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5388 fe-connect.c:5400
|
||||
#: fe-connect.c:5389 fe-connect.c:5401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5470 fe-connect.c:5994
|
||||
#: fe-connect.c:5415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "el tamaño de la cadena de conexión excede el máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5466 fe-connect.c:5485 fe-connect.c:6009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5541 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6975
|
||||
#: fe-connect.c:5556 fe-connect.c:6192 fe-connect.c:6990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\""
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5556 fe-connect.c:6042
|
||||
#: fe-connect.c:5571 fe-connect.c:6057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5636
|
||||
#: fe-connect.c:5651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5662
|
||||
#: fe-connect.c:5677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5675
|
||||
#: fe-connect.c:5690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5746 fe-connect.c:5789
|
||||
#: fe-connect.c:5761 fe-connect.c:5804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5757
|
||||
#: fe-connect.c:5772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6496
|
||||
#: fe-connect.c:6511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6573
|
||||
#: fe-connect.c:6588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6580
|
||||
#: fe-connect.c:6595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6595
|
||||
#: fe-connect.c:6610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6724
|
||||
#: fe-connect.c:6739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6744
|
||||
#: fe-connect.c:6759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6796
|
||||
#: fe-connect.c:6811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6870
|
||||
#: fe-connect.c:6885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6880
|
||||
#: fe-connect.c:6895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7246
|
||||
#: fe-connect.c:7261
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7254 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
|
||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
|
||||
#: fe-connect.c:7269 fe-exec.c:715 fe-exec.c:977 fe-exec.c:3326
|
||||
#: fe-protocol3.c:970 fe-protocol3.c:1003
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7545
|
||||
#: fe-connect.c:7560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7554
|
||||
#: fe-connect.c:7569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7661
|
||||
#: fe-connect.c:7676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\""
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3395
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1971
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:831
|
||||
#: fe-exec.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write to server failed"
|
||||
msgstr "falló escritura al servidor"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:871
|
||||
#: fe-exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no error text available"
|
||||
msgstr "no hay mensaje de error disponible"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:960
|
||||
#: fe-exec.c:965
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "AVISO"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1018
|
||||
#: fe-exec.c:1023
|
||||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1030
|
||||
#: fe-exec.c:1035
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "desbordamiento de size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1515 fe-exec.c:1561
|
||||
#: fe-exec.c:1451 fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command string is a null pointer"
|
||||
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1452 fe-exec.c:2883
|
||||
#: fe-exec.c:1457 fe-exec.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
|
||||
msgstr "no se permite %s en modo pipeline"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1566 fe-exec.c:1660
|
||||
#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1571 fe-exec.c:1665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
|
||||
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1655
|
||||
#: fe-exec.c:1561 fe-exec.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "statement name is a null pointer"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3241
|
||||
#: fe-exec.c:1702 fe-exec.c:3246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no connection to the server"
|
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1705 fe-exec.c:3249
|
||||
#: fe-exec.c:1710 fe-exec.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "another command is already in progress"
|
||||
msgstr "hay otra orden en ejecución"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1735
|
||||
#: fe-exec.c:1740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY"
|
||||
msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1852
|
||||
#: fe-exec.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter"
|
||||
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2166
|
||||
#: fe-exec.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2322
|
||||
#: fe-exec.c:2327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
|
||||
msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2339
|
||||
#: fe-exec.c:2344
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2355
|
||||
#: fe-exec.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
|
||||
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2581 fe-exec.c:2636 fe-exec.c:2704 fe-protocol3.c:1902
|
||||
#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no COPY in progress"
|
||||
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2890
|
||||
#: fe-exec.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection in wrong state"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2933
|
||||
#: fe-exec.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
|
||||
msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2969 fe-exec.c:2990
|
||||
#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2973
|
||||
#: fe-exec.c:2978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2984
|
||||
#: fe-exec.c:2989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3175
|
||||
#: fe-exec.c:3180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
|
||||
msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3284
|
||||
#: fe-exec.c:3289
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3311
|
||||
#: fe-exec.c:3316
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3379 fe-exec.c:3402
|
||||
#: fe-exec.c:3384 fe-exec.c:3407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3417
|
||||
#: fe-exec.c:3422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3728
|
||||
#: fe-exec.c:3733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4007 fe-exec.c:4121
|
||||
#: fe-exec.c:4012 fe-exec.c:4147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4009 fe-exec.c:4140
|
||||
#: fe-exec.c:4014 fe-exec.c:4166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid multibyte character"
|
||||
msgstr "carácter multibyte no válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped string size exceeds the maximum allowed (%zu)"
|
||||
msgstr "el tamaño de la cadena escapada excede el máximo permitido (%zu)"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped bytea size exceeds the maximum allowed (%zu)"
|
||||
msgstr "el tamaño del bytea escapado excede el máximo permitido (%zu)"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:122
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
|
||||
|
|
@ -1036,153 +1051,153 @@ msgstr "socket no válido"
|
|||
msgid "%s() failed: %s"
|
||||
msgstr "%s() falló: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:182
|
||||
#: fe-protocol3.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:380
|
||||
#: fe-protocol3.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:422
|
||||
#: fe-protocol3.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:445
|
||||
#: fe-protocol3.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
|
||||
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:463
|
||||
#: fe-protocol3.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
|
||||
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:515 fe-protocol3.c:555
|
||||
#: fe-protocol3.c:516 fe-protocol3.c:556
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:832
|
||||
#: fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:833
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:695
|
||||
#: fe-protocol3.c:696
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:754 fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:804
|
||||
#: fe-protocol3.c:755 fe-protocol3.c:787 fe-protocol3.c:805
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:760
|
||||
#: fe-protocol3.c:761
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1015
|
||||
#: fe-protocol3.c:1016
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1063 fe-protocol3.c:1082
|
||||
#: fe-protocol3.c:1064 fe-protocol3.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " en el carácter %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1095
|
||||
#: fe-protocol3.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALLE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1098
|
||||
#: fe-protocol3.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-protocol3.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSULTA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1117
|
||||
#: fe-protocol3.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1121
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1125
|
||||
#: fe-protocol3.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#: fe-protocol3.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1133
|
||||
#: fe-protocol3.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1145
|
||||
#: fe-protocol3.c:1146
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "UBICACIÓN: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1147
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1149
|
||||
#: fe-protocol3.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1344
|
||||
#: fe-protocol3.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LÍNEA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1418
|
||||
#: fe-protocol3.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
|
||||
msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1424
|
||||
#: fe-protocol3.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol extension not supported by server: %s"
|
||||
msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
|
||||
msgstr[0] "extensión del protocolo no soportada por el servidor: %s"
|
||||
msgstr[1] "extensiones del protocolo no soportadas por el servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1432
|
||||
#: fe-protocol3.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s message"
|
||||
msgstr "mensaje %s no válido"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1797
|
||||
#: fe-protocol3.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
|
||||
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2171
|
||||
#: fe-protocol3.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: no function result"
|
||||
msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2182
|
||||
#: fe-protocol3.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x"
|
||||
msgstr "error de protocolo: id=0x%x"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "erreur SSL : %s"
|
|||
#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
|
||||
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu"
|
||||
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendue"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 fe-secure-openssl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue