Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 0e865d0d3f2e9523f47609b1ee1569fde84c5389
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2026-02-08 15:10:56 +01:00
parent 59c2f7efae
commit 2a53576c68
61 changed files with 18204 additions and 17684 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 11:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:30+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-07 10:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-07 10:56+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -1498,8 +1498,8 @@ msgstr "サブスクライバ上でpg_resetwalを実行します"
#: pg_createsubscriber.c:671
#, c-format
msgid "subscriber successfully reset WAL on the subscriber"
msgstr "サブスクライバはサブスクライバのWALのリセットに成功しました"
msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
msgstr "サブスクライバのWALのリセットに成功しました"
#: pg_createsubscriber.c:673
#, c-format

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# SWEDISH message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-26 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 20:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 03:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 07:12+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "okänd synkmetod: %s"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:334
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n"
@ -789,7 +789,7 @@ msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m"
#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
#: streamutil.c:518
#: streamutil.c:521
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa write-ahead-logg-plats \"%s\""
@ -977,8 +977,8 @@ msgid "server does not support incremental backup"
msgstr "servern stöder inte inkrementella backup:er"
#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:367 streamutil.c:441
#: streamutil.c:493 streamutil.c:581 streamutil.c:733 streamutil.c:778
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s"
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m"
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "barn %d dog, förväntade %d"
#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:92 streamutil.c:207 streamutil.c:319
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -1174,9 +1174,9 @@ msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller
#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047
#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083
#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2047 pg_createsubscriber.c:2057
#: pg_createsubscriber.c:2065 pg_createsubscriber.c:2093
#: pg_createsubscriber.c:2125 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758
#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2055 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Släng denna publiceringen innan du försöker igen."
msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "replikeringsslotten \"%s\" som skapades i databasen \"%s\" på primären har lämnats kvar"
#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260
#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1270
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Släng denna replikeringsslot inom kort för att undvika att WAL-filer köas upp."
@ -1491,13 +1491,13 @@ msgstr "kör pg_resetwal på prenumeranten"
#: pg_createsubscriber.c:671
#, c-format
msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
msgstr "prenumeranten lyckades ändra systemidentifieraren"
msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
msgstr "lyckades resetta WAL hos prenumeranten"
#: pg_createsubscriber.c:673
#, c-format
msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
msgstr "kunde inte ändra systemidentifierare för prenumerant: %s"
msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
msgstr "kunde inte resetta WAL hos prenumerant: %s"
#: pg_createsubscriber.c:697
#, c-format
@ -1616,319 +1616,319 @@ msgstr "kunde inte slänga prenumeration \"%s\": %s"
msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
msgstr "kunde inte hämta redan existerande prenumerationer: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1258
#: pg_createsubscriber.c:1268
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på primären"
#: pg_createsubscriber.c:1292
#: pg_createsubscriber.c:1302
#, c-format
msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
msgstr "kunde inte hämta replikeringsslottens information för failover: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303
#: pg_createsubscriber.c:1304 pg_createsubscriber.c:1313
#, c-format
msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Släng replikeringsslottar för failover på prenumeranten inom kort för att undvika att köa upp WAL-filer."
#: pg_createsubscriber.c:1302
#: pg_createsubscriber.c:1312
#, c-format
msgid "could not drop failover replication slot"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot för failover"
#: pg_createsubscriber.c:1324
#: pg_createsubscriber.c:1334
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1342
#: pg_createsubscriber.c:1352
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1372
#: pg_createsubscriber.c:1382
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1388
#: pg_createsubscriber.c:1398
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1409
#: pg_createsubscriber.c:1419
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "pg_ctl avslutade med felkod %d"
#: pg_createsubscriber.c:1414
#: pg_createsubscriber.c:1424
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctl avslutades med avbrott 0x%X"
#: pg_createsubscriber.c:1416
#: pg_createsubscriber.c:1426
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet."
#: pg_createsubscriber.c:1418
#: pg_createsubscriber.c:1428
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctl terminerades av signal %d: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1424
#: pg_createsubscriber.c:1434
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctl avslutade med okänd statuskod %d"
#: pg_createsubscriber.c:1427
#: pg_createsubscriber.c:1437
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "Det misslyckade kommandot var: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1473
#: pg_createsubscriber.c:1483
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "servern startad"
#: pg_createsubscriber.c:1488
#: pg_createsubscriber.c:1498
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "servern är stoppad"
#: pg_createsubscriber.c:1507
#: pg_createsubscriber.c:1517
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "väntar på att målservern skall komma till ett konsistent läge"
#: pg_createsubscriber.c:1530
#: pg_createsubscriber.c:1540
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "timeout vid återställning"
#: pg_createsubscriber.c:1543
#: pg_createsubscriber.c:1553
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "servern avslutade inte återställning"
#: pg_createsubscriber.c:1545
#: pg_createsubscriber.c:1555
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "målservern har nått ett konsistent läge"
#: pg_createsubscriber.c:1546
#: pg_createsubscriber.c:1556
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr ""
"Om pg_createsubscriber misslyckas efter denna punkt så måste du\n"
"återskapa den fysiska replikan innan du fortsätter."
#: pg_createsubscriber.c:1573
#: pg_createsubscriber.c:1583
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "kunde inte hämta publiceringsinformation: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1587
#: pg_createsubscriber.c:1597
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "publicering \"%s\" finns redan"
#: pg_createsubscriber.c:1588
#: pg_createsubscriber.c:1598
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "Överväg att byta namn på denna publicering innan fortsättning."
#: pg_createsubscriber.c:1595
#: pg_createsubscriber.c:1605
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "skapar puiblicering \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1608
#: pg_createsubscriber.c:1618
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa publicering \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1637
#: pg_createsubscriber.c:1647
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "slänger publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1651
#: pg_createsubscriber.c:1661
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte slänga publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1697
#: pg_createsubscriber.c:1707
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "skapar prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1718
#: pg_createsubscriber.c:1728
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1763
#: pg_createsubscriber.c:1773
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "kunde inte hämta prenumerations-OID: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1770
#: pg_createsubscriber.c:1780
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "kunde inte hämta prenumerations-OID: fick %d rader, förväntade %d rad"
#: pg_createsubscriber.c:1794
#: pg_createsubscriber.c:1804
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "sätter progress för replikering (nod-namn \"%s\", LSN %s) i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1809
#: pg_createsubscriber.c:1819
#, c-format
msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta progress för replikering till prenumeration \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1840
#: pg_createsubscriber.c:1850
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "aktiverar prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1852
#: pg_createsubscriber.c:1862
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte aktivera prenumerationen \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1944
#: pg_createsubscriber.c:1954
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kan inte köras av \"root\""
#: pg_createsubscriber.c:1945
#: pg_createsubscriber.c:1955
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser."
#: pg_createsubscriber.c:1966
#: pg_createsubscriber.c:1976
#, c-format
msgid "database \"%s\" specified more than once"
msgstr "database \"%s\" angiven mer än en gång"
#: pg_createsubscriber.c:2007
#: pg_createsubscriber.c:2017
#, c-format
msgid "publication \"%s\" specified more than once"
msgstr "publicering \"%s\" angiven mer än en gång"
#: pg_createsubscriber.c:2019
#: pg_createsubscriber.c:2029
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
msgstr "replikeringsslott \"%s\" angiven mer än en gång"
#: pg_createsubscriber.c:2031
#: pg_createsubscriber.c:2041
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
msgstr "prenumeration \"%s\" angiven mer än en gång"
#: pg_createsubscriber.c:2054
#: pg_createsubscriber.c:2064
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog för prenumeration angiven"
#: pg_createsubscriber.c:2065
#: pg_createsubscriber.c:2075
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "kunde inte bestämma aktuell katalog"
#: pg_createsubscriber.c:2082
#: pg_createsubscriber.c:2092
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "ingen anslutningssträng angiven för publicerare"
#: pg_createsubscriber.c:2086
#: pg_createsubscriber.c:2096
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "validerar publicerares anslutningssträng"
#: pg_createsubscriber.c:2092
#: pg_createsubscriber.c:2102
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "validerar prenumerants anslutningssträng"
#: pg_createsubscriber.c:2097
#: pg_createsubscriber.c:2107
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "ingen databas angavs"
#: pg_createsubscriber.c:2109
#: pg_createsubscriber.c:2119
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "databasnamn \"%s\" extraherades från publicistens anslutningssträng"
#: pg_createsubscriber.c:2114
#: pg_createsubscriber.c:2124
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "inget databasnamn angavs"
#: pg_createsubscriber.c:2124
#: pg_createsubscriber.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "fel antal namn på publicister angavs"
#: pg_createsubscriber.c:2125
#: pg_createsubscriber.c:2135
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Antalet angivna namn på publicister (%d) måste matcha antalet angivna namn på databaser (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2131
#: pg_createsubscriber.c:2141
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "fel antal namn på prenumeranter angivna"
#: pg_createsubscriber.c:2132
#: pg_createsubscriber.c:2142
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Antalet angivna namn på prenumeranter (%d) måste matcha antalet angivna namn på databaser (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2138
#: pg_createsubscriber.c:2148
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "fel antal namn på replikeringsslottar angivet"
#: pg_createsubscriber.c:2139
#: pg_createsubscriber.c:2149
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Antalet angivna namn på replikeringsslottar (%d) måste matcha antalet angivna namn på databaser (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2168
#: pg_createsubscriber.c:2178
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "prenumerantens datakatalog är inte en kopia på källdatabasens kluster"
#: pg_createsubscriber.c:2181
#: pg_createsubscriber.c:2191
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "standby-servern kör"
#: pg_createsubscriber.c:2182
#: pg_createsubscriber.c:2192
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "Stoppa standby-servern och försök igen."
#: pg_createsubscriber.c:2191
#: pg_createsubscriber.c:2201
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "startar standby-server med kommandoradsflaggor"
#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242
#: pg_createsubscriber.c:2217 pg_createsubscriber.c:2252
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "stoppar prenumeranten"
#: pg_createsubscriber.c:2221
#: pg_createsubscriber.c:2231
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "startar prenumeranten"
#: pg_createsubscriber.c:2250
#: pg_createsubscriber.c:2260
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
@ -2476,93 +2476,93 @@ msgstr "kunde inte skriva %d byte till WAL-fil \"%s\": %s"
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s"
#: streamutil.c:162
#: streamutil.c:165
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: streamutil.c:189
#: streamutil.c:192
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "kunde inte ansluta till server"
#: streamutil.c:230
#: streamutil.c:233
#, c-format
msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "kunde inte nollställa \"search_path\": %s"
#: streamutil.c:246
#: streamutil.c:249
#, c-format
msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
msgstr "kunde inte lista ut serverns inställning för \"integer_datetimes\""
#: streamutil.c:253
#: streamutil.c:256
#, c-format
msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
msgstr "kompileringsflaggan \"integer_datetimes\" matchar inte servern"
#: streamutil.c:372
#: streamutil.c:375
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "kunde inte hämta WAL-segmentstorlek: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält"
#: streamutil.c:382
#: streamutil.c:385
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "WAL-segment-storlek kunde inte parsas"
#: streamutil.c:400
#: streamutil.c:403
#, c-format
msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
msgstr[0] "fjärrservern rapporterade ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte)"
msgstr[1] "fjärrservern rapporterade ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte)"
#: streamutil.c:404
#: streamutil.c:407
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Storleken på WAL-segment måste vara en tvåpotens mellan 1 MB och 1 GB."
#: streamutil.c:446
#: streamutil.c:449
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "kunde inte hämta gruppaccessflagga: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält"
#: streamutil.c:455
#: streamutil.c:458
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "gruppaccessflagga kunde inte parsas: %s"
#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
#: streamutil.c:501 streamutil.c:538
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält"
#: streamutil.c:587
#: streamutil.c:590
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "kunde inte läsa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
#: streamutil.c:599
#: streamutil.c:602
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
#: streamutil.c:610
#: streamutil.c:613
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "förväntade en fysisk replikeringsslot men fick av typen \"%s\" istället"
#: streamutil.c:624
#: streamutil.c:627
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa restart_lsn \"%s\" för replikeringsslot \"%s\""
#: streamutil.c:741
#: streamutil.c:744
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
#: streamutil.c:785
#: streamutil.c:788
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-31 02:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 12:56\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:334
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
@ -746,7 +746,7 @@ msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m"
#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
#: streamutil.c:518
#: streamutil.c:521
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "не вдалося проаналізувати наперед журнал локації \"%s\""
@ -940,8 +940,8 @@ msgid "server does not support incremental backup"
msgstr "сервер не підтримує інкрементне резервне копіювання"
#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:367 streamutil.c:441
#: streamutil.c:493 streamutil.c:581 streamutil.c:733 streamutil.c:778
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s"
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d"
#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:92 streamutil.c:207 streamutil.c:319
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -1137,9 +1137,9 @@ msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", пови
#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047
#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083
#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2047 pg_createsubscriber.c:2057
#: pg_createsubscriber.c:2065 pg_createsubscriber.c:2093
#: pg_createsubscriber.c:2125 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", пови
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758
#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2055 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Видаліть цю публікацію перед тим, як сп
msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "слот реплікації \"%s\" створений в базі даних \"%s\" на основному кластері залишився позаду"
#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260
#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1270
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Видаліть цей слот реплікації найближчим часом, щоб уникнути збереження файлів WAL."
@ -1448,13 +1448,13 @@ msgstr "запускаю pg_resetwal на підписнику"
#: pg_createsubscriber.c:671
#, c-format
msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
msgstr "підписник успішно змінив системний ідентифікатор"
msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
msgstr "успішно скинуто WAL на підписнику"
#: pg_createsubscriber.c:673
#, c-format
msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
msgstr "не вдалося змінити системний ідентифікатор підписника: %s"
msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
msgstr "не вдалося скинути WAL на підписнику: %s"
#: pg_createsubscriber.c:697
#, c-format
@ -1573,317 +1573,317 @@ msgstr "не вдалося видалити підписку \"%s\": %s"
msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
msgstr "не вдалося отримати раніше наявні підписки: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1258
#: pg_createsubscriber.c:1268
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" на головному сервері"
#: pg_createsubscriber.c:1292
#: pg_createsubscriber.c:1302
#, c-format
msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
msgstr "не вдалося отримати інформацію про запасний слот реплікації: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303
#: pg_createsubscriber.c:1304 pg_createsubscriber.c:1313
#, c-format
msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Видаліть запасний слот реплікації найближчим часом, щоб уникнути збереження файлів WAL."
#: pg_createsubscriber.c:1302
#: pg_createsubscriber.c:1312
#, c-format
msgid "could not drop failover replication slot"
msgstr "не вдалося видалити запасний слот реплікації"
#: pg_createsubscriber.c:1324
#: pg_createsubscriber.c:1334
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "створюю слот реплікації \"%s\" в базі даних \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1342
#: pg_createsubscriber.c:1352
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\" в базі даних \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1372
#: pg_createsubscriber.c:1382
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "видалення слоту реплікації \"%s\" в базі даних \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1388
#: pg_createsubscriber.c:1398
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" в базі даних \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1409
#: pg_createsubscriber.c:1419
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "помилка pg_ctl з кодом %d"
#: pg_createsubscriber.c:1414
#: pg_createsubscriber.c:1424
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctl був перерваний винятком 0x%X"
#: pg_createsubscriber.c:1416
#: pg_createsubscriber.c:1426
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"."
#: pg_createsubscriber.c:1418
#: pg_createsubscriber.c:1428
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctl було припинено сигналом %d: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1424
#: pg_createsubscriber.c:1434
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctl завершився з невідомим статусом %d"
#: pg_createsubscriber.c:1427
#: pg_createsubscriber.c:1437
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "Команда з помилкою: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1473
#: pg_createsubscriber.c:1483
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "сервер був запущений"
#: pg_createsubscriber.c:1488
#: pg_createsubscriber.c:1498
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "сервер було зупинено"
#: pg_createsubscriber.c:1507
#: pg_createsubscriber.c:1517
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "чекаю на досягнення узгодженого стану цільовим сервером"
#: pg_createsubscriber.c:1530
#: pg_createsubscriber.c:1540
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "час відновлення вичерпався"
#: pg_createsubscriber.c:1543
#: pg_createsubscriber.c:1553
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "сервер не завершив відновлення"
#: pg_createsubscriber.c:1545
#: pg_createsubscriber.c:1555
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "цільовий сервер досяг узгодженого стану"
#: pg_createsubscriber.c:1546
#: pg_createsubscriber.c:1556
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "Якщо pg_createsubscriber поверне помилку після цієї точки, вам потрібно буде перестворити фізичну репліку перед продовженням."
#: pg_createsubscriber.c:1573
#: pg_createsubscriber.c:1583
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "не вдалося отримати інформацію про публікацію: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1587
#: pg_createsubscriber.c:1597
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "публікація \"%s\" вже існує"
#: pg_createsubscriber.c:1588
#: pg_createsubscriber.c:1598
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "Подумайте про перейменування цієї публікації, перш ніж продовжити."
#: pg_createsubscriber.c:1595
#: pg_createsubscriber.c:1605
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "створення публікації \"%s\" в базі даних \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1608
#: pg_createsubscriber.c:1618
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося створити публікацію \"%s\" в базі даних \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1637
#: pg_createsubscriber.c:1647
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "видалення публікації \"%s\" в базі даних \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1651
#: pg_createsubscriber.c:1661
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося видалити публікацію \"%s\" в базі даних \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1697
#: pg_createsubscriber.c:1707
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "створення підписки \"%s\" в базі даних \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1718
#: pg_createsubscriber.c:1728
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося створити підписку \"%s\" в базі даних \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1763
#: pg_createsubscriber.c:1773
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "не вдалося отримати OID підписки: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1770
#: pg_createsubscriber.c:1780
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "не вдалося отримати OID підписки: отримано %d рядків, очікувалось %d рядок"
#: pg_createsubscriber.c:1794
#: pg_createsubscriber.c:1804
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "налаштування прогресу реплікації (назва вузла \"%s, LSN %s) в базі даних \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1809
#: pg_createsubscriber.c:1819
#, c-format
msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося виставити прогрес реплікації для підписки \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1840
#: pg_createsubscriber.c:1850
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "активація підписки \"%s\" в базі даних \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1852
#: pg_createsubscriber.c:1862
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося активувати підписку \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1944
#: pg_createsubscriber.c:1954
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\" не може це виконувати"
#: pg_createsubscriber.c:1945
#: pg_createsubscriber.c:1955
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
#: pg_createsubscriber.c:1966
#: pg_createsubscriber.c:1976
#, c-format
msgid "database \"%s\" specified more than once"
msgstr "база даних \"%s\" вказана неодноразово"
#: pg_createsubscriber.c:2007
#: pg_createsubscriber.c:2017
#, c-format
msgid "publication \"%s\" specified more than once"
msgstr "публікація \"%s\" вказана неодноразово"
#: pg_createsubscriber.c:2019
#: pg_createsubscriber.c:2029
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
msgstr "слот реплікації \"%s\" вказаний неодноразово"
#: pg_createsubscriber.c:2031
#: pg_createsubscriber.c:2041
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
msgstr "підписка \"%s\" вказана неодноразово"
#: pg_createsubscriber.c:2054
#: pg_createsubscriber.c:2064
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "не вказано каталог з даними підписника"
#: pg_createsubscriber.c:2065
#: pg_createsubscriber.c:2075
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог"
#: pg_createsubscriber.c:2082
#: pg_createsubscriber.c:2092
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "немає рядка підключення до видавця"
#: pg_createsubscriber.c:2086
#: pg_createsubscriber.c:2096
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "перевірка рядка підключення видавця"
#: pg_createsubscriber.c:2092
#: pg_createsubscriber.c:2102
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "перевірка рядка з'єднання з підписником"
#: pg_createsubscriber.c:2097
#: pg_createsubscriber.c:2107
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "база даних не вказана"
#: pg_createsubscriber.c:2109
#: pg_createsubscriber.c:2119
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "ім'я бази даних \"%s\" було отримано з рядка підключення видавця"
#: pg_createsubscriber.c:2114
#: pg_createsubscriber.c:2124
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "не вказано ім'я бази даних"
#: pg_createsubscriber.c:2124
#: pg_createsubscriber.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "вказана невірна кількість імен публікації"
#: pg_createsubscriber.c:2125
#: pg_createsubscriber.c:2135
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Кількість вказаних назв публікації (%d) мусить співпадати з кількістю вказаних баз даних (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2131
#: pg_createsubscriber.c:2141
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "вказано неправильну кількість імен підписки"
#: pg_createsubscriber.c:2132
#: pg_createsubscriber.c:2142
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Кількість зазначених назв підписки (%d) повинна співпадати з кількістю зазначених назв бази даних (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2138
#: pg_createsubscriber.c:2148
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "вказано неправильну кількість назв слотів реплікації"
#: pg_createsubscriber.c:2139
#: pg_createsubscriber.c:2149
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Кількість вказаних назв слотів реплікації (%d) повинна збігатися з кількістю вказаних назв бази даних (%d)."
#: pg_createsubscriber.c:2168
#: pg_createsubscriber.c:2178
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "каталог даних підписника не є копією кластера вихідної бази даних"
#: pg_createsubscriber.c:2181
#: pg_createsubscriber.c:2191
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "резервний сервер працює"
#: pg_createsubscriber.c:2182
#: pg_createsubscriber.c:2192
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "Зупиніть резервний сервер та повторіть спробу."
#: pg_createsubscriber.c:2191
#: pg_createsubscriber.c:2201
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "запуск резервного серверу з параметрами командного рядка"
#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242
#: pg_createsubscriber.c:2217 pg_createsubscriber.c:2252
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "зупинка підписника"
#: pg_createsubscriber.c:2221
#: pg_createsubscriber.c:2231
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "запуск підписника"
#: pg_createsubscriber.c:2250
#: pg_createsubscriber.c:2260
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
@ -2413,41 +2413,41 @@ msgstr "не вдалося записати %d байт до файлу WAL \"%
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "не вдалося відправити пакет кінця копіювання \"copy-end\": %s"
#: streamutil.c:162
#: streamutil.c:165
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: streamutil.c:189
#: streamutil.c:192
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "не вдалося підключитись до серверу"
#: streamutil.c:230
#: streamutil.c:233
#, c-format
msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "не вдалося очистити \"search_path\": %s"
#: streamutil.c:246
#: streamutil.c:249
#, c-format
msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
msgstr "не вдалося визначити налаштування сервера для \"integer_datetimes\""
#: streamutil.c:253
#: streamutil.c:256
#, c-format
msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
msgstr "флаг компіляції \"integer_datetimes\" не відповідає серверу"
#: streamutil.c:372
#: streamutil.c:375
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "не вдалося отримати розмір сегменту WAL: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
#: streamutil.c:382
#: streamutil.c:385
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "не вдалося аналізувати розмір сегмента WAL"
#: streamutil.c:400
#: streamutil.c:403
#, c-format
msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
@ -2456,52 +2456,52 @@ msgstr[1] "віддалений сервер повідомив про непр
msgstr[2] "віддалений сервер повідомив про неправильний розмір сегмента WAL (%d байтів)"
msgstr[3] "віддалений сервер повідомив про неправильний розмір сегмента WAL (%d байтів)"
#: streamutil.c:404
#: streamutil.c:407
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Розмір сегмента WAL повинен бути степенем двійки від 1 МБ до 1 ГБ."
#: streamutil.c:446
#: streamutil.c:449
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "не вдалося вилучити позначку доступа групи: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
#: streamutil.c:455
#: streamutil.c:458
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "не вдалося аналізувати позначку доступа групи: %s"
#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
#: streamutil.c:501 streamutil.c:538
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
#: streamutil.c:587
#: streamutil.c:590
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "не вдалося прочитати слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
#: streamutil.c:599
#: streamutil.c:602
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує"
#: streamutil.c:610
#: streamutil.c:613
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "очікувався слот фізичної реплікації, а натомість знайдено \"%s\""
#: streamutil.c:624
#: streamutil.c:627
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "не вдалося аналізувати restart_lsn \"%s\" для слоту реплікації \"%s\""
#: streamutil.c:741
#: streamutil.c:744
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
#: streamutil.c:785
#: streamutil.c:788
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 13:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161
#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:540
#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:542
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538
#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:742
#: write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
@ -82,13 +82,13 @@ msgstr ""
#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66
#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225
#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523
#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:525 reconstruct.c:640
#: write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:759
#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:852
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676
#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:204
#: reconstruct.c:421
#: reconstruct.c:422
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
@ -165,255 +165,255 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
#: ../../common/jsonapi.c:2121
#: ../../common/jsonapi.c:2124
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr "Parser mit rekursivem Abstieg kann inkrementellen Lexer nicht benutzen."
#: ../../common/jsonapi.c:2123
#: ../../common/jsonapi.c:2126
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr "Inkrementeller Parser benötigt inkrementellen Lexer."
#: ../../common/jsonapi.c:2125
#: ../../common/jsonapi.c:2128
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr "JSON zu tief geschachtelt, maximale erlaubte Tiefe ist 6400."
#: ../../common/jsonapi.c:2127
#: ../../common/jsonapi.c:2130
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz »\\%.*s« ist nicht gültig."
#: ../../common/jsonapi.c:2131
#: ../../common/jsonapi.c:2134
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
#: ../../common/jsonapi.c:2135
#: ../../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2138
#: ../../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2141
#: ../../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2144
#: ../../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»:« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2147
#: ../../common/jsonapi.c:2150
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2150
#: ../../common/jsonapi.c:2153
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
#: ../../common/jsonapi.c:2152
#: ../../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2155
#: ../../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2158
#: ../../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2161
#: ../../common/jsonapi.c:2164
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "Token »%.*s« ist ungültig."
#: ../../common/jsonapi.c:2164
#: ../../common/jsonapi.c:2167
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
#: ../../common/jsonapi.c:2166
#: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
#: ../../common/jsonapi.c:2169
#: ../../common/jsonapi.c:2172
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
#: ../../common/jsonapi.c:2178
#: ../../common/jsonapi.c:2181
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden."
#: ../../common/jsonapi.c:2185
#: ../../common/jsonapi.c:2188
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
#: ../../common/jsonapi.c:2187
#: ../../common/jsonapi.c:2190
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:854
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren"
#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
#: ../../common/parse_manifest.c:203 ../../common/parse_manifest.c:260
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "Manifest endete unerwartet"
#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
#: ../../common/parse_manifest.c:209 ../../common/parse_manifest.c:861
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren"
#: ../../common/parse_manifest.c:302
#: ../../common/parse_manifest.c:301
msgid "unexpected object start"
msgstr "unerwarteter Objektstart"
#: ../../common/parse_manifest.c:337
#: ../../common/parse_manifest.c:336
msgid "unexpected object end"
msgstr "unerwartetes Objektende"
#: ../../common/parse_manifest.c:366
#: ../../common/parse_manifest.c:365
msgid "unexpected array start"
msgstr "unerwarteter Array-Start"
#: ../../common/parse_manifest.c:391
#: ../../common/parse_manifest.c:390
msgid "unexpected array end"
msgstr "unerwartetes Array-Ende"
#: ../../common/parse_manifest.c:418
#: ../../common/parse_manifest.c:417
msgid "expected version indicator"
msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung"
#: ../../common/parse_manifest.c:454
#: ../../common/parse_manifest.c:453
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene"
#: ../../common/parse_manifest.c:473
#: ../../common/parse_manifest.c:472
msgid "unexpected file field"
msgstr "unerwartetes Feld für Datei"
#: ../../common/parse_manifest.c:487
#: ../../common/parse_manifest.c:486
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich"
#: ../../common/parse_manifest.c:493
#: ../../common/parse_manifest.c:492
msgid "unexpected object field"
msgstr "unbekanntes Feld für Objekt"
#: ../../common/parse_manifest.c:583
#: ../../common/parse_manifest.c:582
msgid "unexpected scalar"
msgstr "unerwarteter Skalar"
#: ../../common/parse_manifest.c:609
#: ../../common/parse_manifest.c:608
msgid "manifest version not an integer"
msgstr "Manifestversion ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:613
#: ../../common/parse_manifest.c:612
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "unerwartete Manifestversion"
#: ../../common/parse_manifest.c:637
#: ../../common/parse_manifest.c:636
msgid "system identifier in manifest not an integer"
msgstr "Systemidentifikator im Manifest ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:662
#: ../../common/parse_manifest.c:661
msgid "missing path name"
msgstr "fehlender Pfadname"
#: ../../common/parse_manifest.c:665
#: ../../common/parse_manifest.c:664
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben"
#: ../../common/parse_manifest.c:667
#: ../../common/parse_manifest.c:666
msgid "missing size"
msgstr "Größenangabe fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:670
#: ../../common/parse_manifest.c:669
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus"
#: ../../common/parse_manifest.c:684
#: ../../common/parse_manifest.c:683
msgid "could not decode file name"
msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren"
#: ../../common/parse_manifest.c:694
#: ../../common/parse_manifest.c:693
msgid "file size is not an integer"
msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199
#: ../../common/parse_manifest.c:699 pg_combinebackup.c:199
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
#: ../../common/parse_manifest.c:719
#: ../../common/parse_manifest.c:718
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«"
#: ../../common/parse_manifest.c:762
#: ../../common/parse_manifest.c:761
msgid "missing timeline"
msgstr "Zeitleiste fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:764
#: ../../common/parse_manifest.c:763
msgid "missing start LSN"
msgstr "Start-LSN fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:766
#: ../../common/parse_manifest.c:765
msgid "missing end LSN"
msgstr "End-LSN fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:772
#: ../../common/parse_manifest.c:771
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:775
#: ../../common/parse_manifest.c:774
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen"
#: ../../common/parse_manifest.c:778
#: ../../common/parse_manifest.c:777
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "konnte End-LSN nicht parsen"
#: ../../common/parse_manifest.c:843
#: ../../common/parse_manifest.c:842
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet"
#: ../../common/parse_manifest.c:846
#: ../../common/parse_manifest.c:845
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen"
#: ../../common/parse_manifest.c:865
#: ../../common/parse_manifest.c:864
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen"
#: ../../common/parse_manifest.c:869
#: ../../common/parse_manifest.c:868
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme"
#: ../../common/parse_manifest.c:873
#: ../../common/parse_manifest.c:872
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«"
#: ../../common/parse_manifest.c:877
#: ../../common/parse_manifest.c:876
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein"
#: ../../common/parse_manifest.c:892
#: ../../common/parse_manifest.c:891
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s"
@ -463,13 +463,13 @@ msgstr "%s: konnte %s nicht finden"
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s: %s benötigt %s"
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:761 write_manifest.c:262
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763 write_manifest.c:262
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %d von %d geschrieben"
#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:721
#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:723
#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s«, Position %u schreiben: %d von %d geschrieben"
#: copy_file.c:199 reconstruct.c:784
#: copy_file.c:199 reconstruct.c:786
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@ -509,12 +509,12 @@ msgstr "Fehler beim Klonen von Datei »%s« nach »%s«: %s"
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: copy_file.c:278 reconstruct.c:704
#: copy_file.c:278 reconstruct.c:706
#, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Dateibereich von »%s« nach »%s«: %m"
#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:724
#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:726
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "copy_file_range wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %lld von %lld gelesen"
#: load_manifest.c:249
#: load_manifest.c:248
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup"
#: load_manifest.c:281
#: load_manifest.c:280
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«"
@ -599,11 +599,16 @@ msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping"
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein"
#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484
#: pg_combinebackup.c:480
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
#: pg_combinebackup.c:484
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
#: pg_combinebackup.c:553
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
@ -868,32 +873,32 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %zd von %lld gelesen"
msgid "full backup contains unexpected incremental file \"%s\""
msgstr "volles Backup enthält unerwartete inkrementelle Datei »%s«"
#: reconstruct.c:423
#: reconstruct.c:424
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
msgstr "Datei »%s« ist zu kurz: %llu erwartet, %llu gefunden"
#: reconstruct.c:465
#: reconstruct.c:466
#, c-format
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "Datei »%s« hat falsche inkrementelle magische Zahl (0x%x, erwartet 0x%x)"
#: reconstruct.c:471
#: reconstruct.c:472
#, c-format
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
msgstr "Datei »%s« hat Blockzahl %u, was die Segmentgröße %u überschreitet"
#: reconstruct.c:478
#: reconstruct.c:479
#, c-format
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
msgstr "Datei »%s« hat Truncation-Blocklänge %u, was die Segmentgröße %u überschreitet"
#: reconstruct.c:542
#: reconstruct.c:544
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %u gelesen"
#: reconstruct.c:786
#: reconstruct.c:788
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s«, Position %llu lesen: %d von %d gelesen"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@lvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -604,11 +604,16 @@ msgstr "múltiples signos «=» en mapeo de tablespace"
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»"
#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484
#: pg_combinebackup.c:480
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
#: pg_combinebackup.c:484
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
#: pg_combinebackup.c:553
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"

View file

@ -1,10 +1,10 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 08:04+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -618,13 +618,20 @@ msgstr ""
"сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\""
#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484
#: pg_combinebackup.c:480
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr ""
"старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
"%s"
#: pg_combinebackup.c:484
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr ""
"новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
"%s"
#: pg_combinebackup.c:553
#, c-format
msgid ""

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_combinebackup
# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_combinebackup (PostgreSQL) package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2024, 2025.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2024, 2025, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 20:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161
#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:540
#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:542
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538
#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:742
#: write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
@ -83,13 +83,13 @@ msgstr ""
#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66
#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225
#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523
#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:525 reconstruct.c:640
#: write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:759
#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676
#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:204
#: reconstruct.c:421
#: reconstruct.c:422
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
@ -166,99 +166,99 @@ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
#: ../../common/jsonapi.c:2121
#: ../../common/jsonapi.c:2124
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr "Recursive-descent-parser kan inte använda inkrementell lexer."
#: ../../common/jsonapi.c:2123
#: ../../common/jsonapi.c:2126
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr "Inkrementell parser kräver en inkrementell lexer."
#: ../../common/jsonapi.c:2125
#: ../../common/jsonapi.c:2128
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr "JSON nästlad för djupt, maximal tillåtet djup är 6400."
#: ../../common/jsonapi.c:2127
#: ../../common/jsonapi.c:2130
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "Escape-sekvens \"\\%.*s\" är ogiltig."
#: ../../common/jsonapi.c:2131
#: ../../common/jsonapi.c:2134
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as."
#: ../../common/jsonapi.c:2135
#: ../../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2138
#: ../../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2141
#: ../../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2144
#: ../../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2147
#: ../../common/jsonapi.c:2150
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2150
#: ../../common/jsonapi.c:2153
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat."
#: ../../common/jsonapi.c:2152
#: ../../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2155
#: ../../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2158
#: ../../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2161
#: ../../common/jsonapi.c:2164
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "Token \"%.*s\" är ogiltig."
#: ../../common/jsonapi.c:2164
#: ../../common/jsonapi.c:2167
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
#: ../../common/jsonapi.c:2166
#: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
#: ../../common/jsonapi.c:2169
#: ../../common/jsonapi.c:2172
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8."
#: ../../common/jsonapi.c:2178
#: ../../common/jsonapi.c:2181
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Escape-värde för unicode kan inte översättas till serverns kodning %s."
#: ../../common/jsonapi.c:2185
#: ../../common/jsonapi.c:2188
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
#: ../../common/jsonapi.c:2187
#: ../../common/jsonapi.c:2190
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
@ -464,13 +464,13 @@ msgstr "%s: kunde inte hitta %s"
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s: %s kräver %s"
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:761 write_manifest.c:262
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763 write_manifest.c:262
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": skrev %d av %d"
#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:721
#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:723
#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för filen \"%s\""
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", offset %u: skrev %d av %d"
#: copy_file.c:199 reconstruct.c:784
#: copy_file.c:199 reconstruct.c:786
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
@ -510,12 +510,12 @@ msgstr "fel vid kloning av fil \"%s\" till \"%s\": %s"
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "filkloning stöds inte på denna plattform"
#: copy_file.c:278 reconstruct.c:704
#: copy_file.c:278 reconstruct.c:706
#, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "fel vid kopiering av filintervall från \"%s\" till \"%s\": %m"
#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:724
#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:726
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "copy_file_range stöds inte på denna plattform"
@ -600,11 +600,16 @@ msgstr "multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning"
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\""
#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484
#: pg_combinebackup.c:480
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s"
#: pg_combinebackup.c:484
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s"
#: pg_combinebackup.c:553
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
@ -865,32 +870,32 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %zd av %lld"
msgid "full backup contains unexpected incremental file \"%s\""
msgstr "full backup innehåller in oväntad inkrementell fil \"%s\""
#: reconstruct.c:423
#: reconstruct.c:424
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
msgstr "filen \"%s\" är för kort: förväntade %llu, hittade %llu"
#: reconstruct.c:465
#: reconstruct.c:466
#, c-format
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "filen \"%s\" har ett felaktigt inkrementellt magiskt nummer (0x%x, förväntade 0x%x)"
#: reconstruct.c:471
#: reconstruct.c:472
#, c-format
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
msgstr "filen \"%s\" har ett blockantal %u som är större än segmentstorleken %u"
#: reconstruct.c:478
#: reconstruct.c:479
#, c-format
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
msgstr "filen \"%s\" trunkeringsblocklängd %u som är större än segmentstorleken %u"
#: reconstruct.c:542
#: reconstruct.c:544
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\": läste %d av %u"
#: reconstruct.c:786
#: reconstruct.c:788
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
msgstr "kunde inte läsa från filen \"%s\", offset %llu: läste %d av %d"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -1279,8 +1279,8 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "falló la reconexión: %s"
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:808 pg_dump_sort.c:1440
#: pg_dump_sort.c:1460 pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1882
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:808 pg_dump_sort.c:1451
#: pg_dump_sort.c:1471 pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1882
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -2512,39 +2512,39 @@ msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "el filtro %s para «%s» no está permitido"
#: pg_dump_sort.c:648
#: pg_dump_sort.c:659
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d no válido"
#: pg_dump_sort.c:654
#: pg_dump_sort.c:665
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dependencia %d no válida"
#: pg_dump_sort.c:818
#: pg_dump_sort.c:829
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
#: pg_dump_sort.c:1436
#: pg_dump_sort.c:1447
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
#: pg_dump_sort.c:1441
#: pg_dump_sort.c:1452
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
#: pg_dump_sort.c:1442
#: pg_dump_sort.c:1453
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
#: pg_dump_sort.c:1454
#: pg_dump_sort.c:1465
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"

View file

@ -5,12 +5,12 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 22:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -1321,8 +1321,8 @@ msgstr "не удалось переподключиться к базе"
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "переподключиться не удалось: %s"
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:808 pg_dump_sort.c:1440
#: pg_dump_sort.c:1460 pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1882
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:808 pg_dump_sort.c:1451
#: pg_dump_sort.c:1471 pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1882
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -2702,22 +2702,22 @@ msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "фильтр %s для \"%s\" не допускается"
#: pg_dump_sort.c:648
#: pg_dump_sort.c:659
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "неверный dumpId %d"
#: pg_dump_sort.c:654
#: pg_dump_sort.c:665
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "неверная зависимость %d"
#: pg_dump_sort.c:818
#: pg_dump_sort.c:829
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
#: pg_dump_sort.c:1436
#: pg_dump_sort.c:1447
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни
msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
#: pg_dump_sort.c:1441
#: pg_dump_sort.c:1452
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения."
#: pg_dump_sort.c:1442
#: pg_dump_sort.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
"только данные (--data-only)."
#: pg_dump_sort.c:1454
#: pg_dump_sort.c:1465
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 07:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "Detail: "
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
#: pg_resetwal.c:573
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:375 pg_resetwal.c:530
#: pg_resetwal.c:578
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:539 pg_resetwal.c:593
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1148
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1156 pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
@ -122,13 +122,13 @@ msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
#: pg_resetwal.c:937 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025 pg_resetwal.c:1065
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042 pg_resetwal.c:1079
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
@ -184,152 +184,147 @@ msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "unbekannte Sync-Methode: %s"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "ungültiges Argument für Option %s"
#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
#: pg_resetwal.c:327
#: pg_resetwal.c:168 pg_resetwal.c:181 pg_resetwal.c:194 pg_resetwal.c:207
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:233 pg_resetwal.c:246 pg_resetwal.c:254
#: pg_resetwal.c:273 pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:312 pg_resetwal.c:325
#: pg_resetwal.c:332
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
#: pg_resetwal.c:169
#: pg_resetwal.c:172
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein"
#: pg_resetwal.c:182
#: pg_resetwal.c:185
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "älteste Transaktions-ID (-u) muss größer oder gleich %u sein"
#: pg_resetwal.c:195
#: pg_resetwal.c:198
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "Transaktions-ID (-x) muss größer oder gleich %u sein"
#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
#: pg_resetwal.c:220 pg_resetwal.c:224
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "Transaktions-ID (-c) muss entweder %u oder größer oder gleich %u sein"
#: pg_resetwal.c:234
#: pg_resetwal.c:237
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) darf nicht 0 sein"
#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein"
#: pg_resetwal.c:262
#: pg_resetwal.c:263
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein"
#: pg_resetwal.c:275
#: pg_resetwal.c:277
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein"
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
msgstr "Multitransaktions-Offset (-O) muss zwischen 0 und %u sein"
#: pg_resetwal.c:301
#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "Argument von %s muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
#: pg_resetwal.c:318
#: pg_resetwal.c:323
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: pg_resetwal.c:326
#: pg_resetwal.c:331
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
#: pg_resetwal.c:340
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden"
#: pg_resetwal.c:341
#: pg_resetwal.c:346
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen."
#: pg_resetwal.c:351
#: pg_resetwal.c:356
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_resetwal.c:357
#: pg_resetwal.c:362
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
#: pg_resetwal.c:375
#: pg_resetwal.c:380
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert"
#: pg_resetwal.c:376
#: pg_resetwal.c:381
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen."
#: pg_resetwal.c:475
#: pg_resetwal.c:480
#, c-format
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
msgstr "es wird nicht fortgefahren, weil Kontrolldateiwerte geschätzt wurden"
#: pg_resetwal.c:476
#: pg_resetwal.c:481
#, c-format
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr "Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f, um das Zurücksetzen zu erzwingen."
#: pg_resetwal.c:485
#: pg_resetwal.c:490
#, c-format
msgid "database server was not shut down cleanly"
msgstr "Datenbankserver wurde nicht sauber heruntergefahren"
#: pg_resetwal.c:486
#: pg_resetwal.c:491
#, c-format
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
msgstr "Beim Zurücksetzen des Write-Ahead-Logs können Daten verloren gehen."
#: pg_resetwal.c:487
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr "Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, dann benutzen Sie -f, um das Zurücksetzen zu erzwingen."
#: pg_resetwal.c:500
#: pg_resetwal.c:505
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Write-Ahead-Log wurde zurückgesetzt\n"
#: pg_resetwal.c:532
#: pg_resetwal.c:537
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "unerwartete leere Datei »%s«"
#: pg_resetwal.c:542
#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "Datenverzeichnis hat falsche Version"
#: pg_resetwal.c:543
#: pg_resetwal.c:548
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« enthält »%s«, was nicht mit der Version dieses Programms »%s« kompatibel ist."
#: pg_resetwal.c:576
#: pg_resetwal.c:581
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -340,24 +335,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut."
#: pg_resetwal.c:604
#: pg_resetwal.c:609
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren"
#: pg_resetwal.c:613
#: pg_resetwal.c:618
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Byte); mit Vorsicht fortfahren"
msgstr[1] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Bytes); mit Vorsicht fortfahren"
#: pg_resetwal.c:624
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat falsche Version; wird ignoriert"
#: pg_resetwal.c:719
#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -366,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:721
#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -375,167 +370,167 @@ msgstr ""
"Aktuelle pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:723
#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetwal.c:725
#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetwal.c:727
#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:729
#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:731
#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "off"
msgstr "aus"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "on"
msgstr "an"
#: pg_resetwal.c:733
#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:736
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:738
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:740
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:742
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:744
#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:746
#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:748
#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:750
#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:752
#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetwal.c:759
#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_resetwal.c:761
#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetwal.c:763
#: pg_resetwal.c:768
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#: pg_resetwal.c:770 pg_resetwal.c:860
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:772
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n"
#: pg_resetwal.c:776
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:782
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -548,82 +543,82 @@ msgstr ""
"Zu ändernde Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n"
#: pg_resetwal.c:802
#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:804
#: pg_resetwal.c:809
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:806
#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:812
#: pg_resetwal.c:817
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:826
#: pg_resetwal.c:835
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:828
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:834
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID-Epoche: %u\n"
#: pg_resetwal.c:840
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:845
#: pg_resetwal.c:854
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1082
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037 pg_resetwal.c:1074
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: pg_resetwal.c:1159
#: pg_resetwal.c:1173
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "fsync-Fehler: %m"
#: pg_resetwal.c:1168
#: pg_resetwal.c:1182
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -632,17 +627,17 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Write-Ahead-Log zurück.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1169
#: pg_resetwal.c:1183
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_resetwal.c:1170
#: pg_resetwal.c:1184
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
msgstr " %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
#: pg_resetwal.c:1172
#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -651,12 +646,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: pg_resetwal.c:1173
#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_resetwal.c:1174
#: pg_resetwal.c:1188
#, c-format
msgid ""
" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n"
@ -665,22 +660,22 @@ msgstr ""
" -f, --force Änderung erzwingen, auch nach unsauberem Herunterfahren\n"
" oder wenn pg_control-Werte geschätzt werden mussten\n"
#: pg_resetwal.c:1176
#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht werden würde\n"
#: pg_resetwal.c:1177
#: pg_resetwal.c:1191
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetwal.c:1178
#: pg_resetwal.c:1192
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetwal.c:1180
#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -689,7 +684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen um Kontrolldateiwerte setzen:\n"
#: pg_resetwal.c:1181
#: pg_resetwal.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -700,47 +695,47 @@ msgstr ""
" älteste und neuste Transaktion mit Commit-\n"
" Timestamp setzen (Null bedeutet keine Änderung)\n"
#: pg_resetwal.c:1184
#: pg_resetwal.c:1198
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1185
#: pg_resetwal.c:1199
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALDATEI minimale Startposition für neuen WAL setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1200
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1187
#: pg_resetwal.c:1201
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID nächste OID setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1188
#: pg_resetwal.c:1202
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1189
#: pg_resetwal.c:1203
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID älteste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1190
#: pg_resetwal.c:1204
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetwal.c:1191
#: pg_resetwal.c:1205
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabytes\n"
#: pg_resetwal.c:1193
#: pg_resetwal.c:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -749,7 +744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1194
#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "detalle: "
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
#: pg_resetwal.c:573
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:375 pg_resetwal.c:530
#: pg_resetwal.c:578
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:539 pg_resetwal.c:593
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr ""
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1148
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1156 pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
@ -128,13 +128,13 @@ msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
#: pg_resetwal.c:937 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025 pg_resetwal.c:1065
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042 pg_resetwal.c:1079
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
@ -190,152 +190,147 @@ msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "método de sync no reconocido: %s"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
#: pg_resetwal.c:327
#: pg_resetwal.c:168 pg_resetwal.c:181 pg_resetwal.c:194 pg_resetwal.c:207
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:233 pg_resetwal.c:246 pg_resetwal.c:254
#: pg_resetwal.c:273 pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:312 pg_resetwal.c:325
#: pg_resetwal.c:332
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
#: pg_resetwal.c:169
#: pg_resetwal.c:172
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "el \"epoch\" de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
#: pg_resetwal.c:182
#: pg_resetwal.c:185
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
#: pg_resetwal.c:195
#: pg_resetwal.c:198
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
#: pg_resetwal.c:220 pg_resetwal.c:224
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser %u o bien mayor o igual a %u"
#: pg_resetwal.c:234
#: pg_resetwal.c:237
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) no debe ser cero"
#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0"
#: pg_resetwal.c:262
#: pg_resetwal.c:263
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0"
#: pg_resetwal.c:275
#: pg_resetwal.c:277
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1"
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
msgstr "la posición de multitransacción (-O) debe estar entre 0 y %u"
#: pg_resetwal.c:301
#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "el argumento de %s debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
#: pg_resetwal.c:318
#: pg_resetwal.c:323
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_resetwal.c:326
#: pg_resetwal.c:331
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "directorio de datos no especificado"
#: pg_resetwal.c:340
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
#: pg_resetwal.c:341
#: pg_resetwal.c:346
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
#: pg_resetwal.c:351
#: pg_resetwal.c:356
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
#: pg_resetwal.c:357
#: pg_resetwal.c:362
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
#: pg_resetwal.c:375
#: pg_resetwal.c:380
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "el archivo candado «%s» existe"
#: pg_resetwal.c:376
#: pg_resetwal.c:381
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo."
#: pg_resetwal.c:475
#: pg_resetwal.c:480
#, c-format
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
msgstr "no continuando porque los valores del archivo de control fueron asumidos"
#: pg_resetwal.c:476
#: pg_resetwal.c:481
#, c-format
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio."
#: pg_resetwal.c:485
#: pg_resetwal.c:490
#, c-format
msgid "database server was not shut down cleanly"
msgstr "el directorio de destino no fue apagado limpiamente"
#: pg_resetwal.c:486
#: pg_resetwal.c:491
#, c-format
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
msgstr "Reiniciar el \"write-ahead log\" puede causar pérdida de datos."
#: pg_resetwal.c:487
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr "Si quiere proceder de todas formas, use -f para forzar reinicio."
#: pg_resetwal.c:500
#: pg_resetwal.c:505
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "\"Write-ahead log\" restablecido\n"
#: pg_resetwal.c:532
#: pg_resetwal.c:537
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
#: pg_resetwal.c:542
#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada"
#: pg_resetwal.c:543
#: pg_resetwal.c:548
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa."
#: pg_resetwal.c:576
#: pg_resetwal.c:581
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -346,24 +341,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"y pruebe de nuevo."
#: pg_resetwal.c:604
#: pg_resetwal.c:609
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución"
#: pg_resetwal.c:613
#: pg_resetwal.c:618
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
#: pg_resetwal.c:624
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo"
#: pg_resetwal.c:719
#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -372,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:721
#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -381,167 +376,167 @@ msgstr ""
"Valores actuales de pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:723
#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_resetwal.c:725
#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
#: pg_resetwal.c:727
#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Identificador de sistema: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:729
#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetwal.c:731
#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "on"
msgstr "activado"
#: pg_resetwal.c:733
#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:736
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetwal.c:738
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetwal.c:740
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetwal.c:742
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetwal.c:744
#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetwal.c:746
#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetwal.c:748
#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetwal.c:750
#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
#: pg_resetwal.c:752
#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
#: pg_resetwal.c:759
#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetwal.c:761
#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
#: pg_resetwal.c:763
#: pg_resetwal.c:768
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#: pg_resetwal.c:770 pg_resetwal.c:860
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:772
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
#: pg_resetwal.c:776
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:782
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by value"
msgstr "por valor"
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -554,82 +549,82 @@ msgstr ""
"Valores a cambiar:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
#: pg_resetwal.c:802
#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:804
#: pg_resetwal.c:809
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:806
#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
#: pg_resetwal.c:812
#: pg_resetwal.c:817
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:826
#: pg_resetwal.c:835
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:828
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:834
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:840
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:845
#: pg_resetwal.c:854
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1082
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037 pg_resetwal.c:1074
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
#: pg_resetwal.c:1159
#: pg_resetwal.c:1173
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "error de fsync: %m"
#: pg_resetwal.c:1168
#: pg_resetwal.c:1182
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -638,17 +633,17 @@ msgstr ""
"%s restablece el WAL (\"write-ahead log\") de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1169
#: pg_resetwal.c:1183
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_resetwal.c:1170
#: pg_resetwal.c:1184
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
#: pg_resetwal.c:1172
#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -657,12 +652,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: pg_resetwal.c:1173
#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
#: pg_resetwal.c:1174
#: pg_resetwal.c:1188
#, c-format
msgid ""
" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n"
@ -672,22 +667,22 @@ msgstr ""
" de un apagado no limpio o si los valores de pg_control\n"
" tuvieron que asumirse\n"
#: pg_resetwal.c:1176
#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
#: pg_resetwal.c:1177
#: pg_resetwal.c:1191
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
#: pg_resetwal.c:1178
#: pg_resetwal.c:1192
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
#: pg_resetwal.c:1180
#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -696,7 +691,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para sobreescribir valores del archivo de control:\n"
#: pg_resetwal.c:1181
#: pg_resetwal.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -708,53 +703,53 @@ msgstr ""
" transacciones que llevan timestamp de commit\n"
" (cero significa no cambiar)\n"
#: pg_resetwal.c:1184
#: pg_resetwal.c:1198
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente \"epoch\" de ID de\n"
" transacción\n"
#: pg_resetwal.c:1185
#: pg_resetwal.c:1199
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL fuerza una ubicación inicial mínima para\n"
" nuevo WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1200
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
" y el más antiguo\n"
#: pg_resetwal.c:1187
#: pg_resetwal.c:1201
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetwal.c:1188
#: pg_resetwal.c:1202
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET asigna la siguiente pos. de multitransacción\n"
#: pg_resetwal.c:1189
#: pg_resetwal.c:1203
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID asigna el ID de transacción más antiguo\n"
#: pg_resetwal.c:1190
#: pg_resetwal.c:1204
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
#: pg_resetwal.c:1191
#: pg_resetwal.c:1205
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
#: pg_resetwal.c:1193
#: pg_resetwal.c:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -763,7 +758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1194
#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 09:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 11:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:40+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-17 13:23+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -42,6 +42,106 @@ msgstr "詳細: "
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:375 pg_resetwal.c:530
#: pg_resetwal.c:578
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:539 pg_resetwal.c:593
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "バイトオーダが合っていません"
#: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1139
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1147 pg_resetwal.c:1159
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
#: ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_resetwal.c:933 pg_resetwal.c:986 pg_resetwal.c:1021 pg_resetwal.c:1059
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_resetwal.c:959 pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1038 pg_resetwal.c:1073
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
@ -72,163 +172,163 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\""
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "認識できない同期方式: %s"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "オプション%sの引数が不正です"
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:306 pg_resetwal.c:319
#: pg_resetwal.c:326
#: pg_resetwal.c:168 pg_resetwal.c:181 pg_resetwal.c:194 pg_resetwal.c:207
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:233 pg_resetwal.c:246 pg_resetwal.c:254
#: pg_resetwal.c:273 pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:312 pg_resetwal.c:325
#: pg_resetwal.c:332
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
#: pg_resetwal.c:168
#: pg_resetwal.c:172
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません"
#: pg_resetwal.c:181
#: pg_resetwal.c:185
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
#: pg_resetwal.c:194
#: pg_resetwal.c:198
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "トランザクションID(-x)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
#: pg_resetwal.c:220 pg_resetwal.c:224
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "トランザクションID(-c)は%uまたは%u以上でなければなりません"
#: pg_resetwal.c:233
#: pg_resetwal.c:237
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID(-o)は0にはできません"
#: pg_resetwal.c:254
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
#: pg_resetwal.c:261
#: pg_resetwal.c:263
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
#: pg_resetwal.c:274
#: pg_resetwal.c:277
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は-1にはできません"
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は0と%uとの間である必要があります"
#: pg_resetwal.c:300
#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "%sの引数は1から1024までの間の2の累乗でなければなりません"
#: pg_resetwal.c:317
#: pg_resetwal.c:323
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
#: pg_resetwal.c:325
#: pg_resetwal.c:331
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
#: pg_resetwal.c:339
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\"では実行できません"
#: pg_resetwal.c:340
#: pg_resetwal.c:346
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
#: pg_resetwal.c:350
#: pg_resetwal.c:356
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:356
#: pg_resetwal.c:362
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:369 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:374
#: pg_resetwal.c:380
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します"
#: pg_resetwal.c:375
#: pg_resetwal.c:381
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "サーバーが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。"
#: pg_resetwal.c:474
#: pg_resetwal.c:480
#, c-format
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
msgstr "制御ファイルの値が推測値であるため、処理をここで終了します"
#: pg_resetwal.c:475
#: pg_resetwal.c:481
#, c-format
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr "この値を許容できる場合は、-fを使用して強制リセットしてください。"
#: pg_resetwal.c:484
#: pg_resetwal.c:490
#, c-format
msgid "database server was not shut down cleanly"
msgstr "ターゲットサーバーはクリーンにシャットダウンされていません"
#: pg_resetwal.c:485
#: pg_resetwal.c:491
#, c-format
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
msgstr "先行書き込みロ(WAL)グをリセットすると、データが失われる可能性があります。"
#: pg_resetwal.c:486
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr "とにかく続行したいという場合には、-f でリセットを強行できます。"
#: pg_resetwal.c:498
#: pg_resetwal.c:505
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n"
#: pg_resetwal.c:530
#: pg_resetwal.c:537
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "想定外の空のファイル\"%s\""
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
#: pg_resetwal.c:540
#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
#: pg_resetwal.c:541
#: pg_resetwal.c:548
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません"
#: pg_resetwal.c:574
#: pg_resetwal.c:581
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -239,23 +339,23 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"の後に再実行してください。"
#: pg_resetwal.c:602
#: pg_resetwal.c:609
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください"
#: pg_resetwal.c:611
#: pg_resetwal.c:618
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてください"
#: pg_resetwal.c:622
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
#: pg_resetwal.c:717
#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -264,7 +364,7 @@ msgstr ""
"pg_controlの推測値:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:719
#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -273,167 +373,167 @@ msgstr ""
"現在のpg_controlの値:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:721
#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
#: pg_resetwal.c:723
#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
#: pg_resetwal.c:725
#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:727
#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:729
#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
#: pg_resetwal.c:730
#: pg_resetwal.c:737
msgid "off"
msgstr "オフ"
#: pg_resetwal.c:730
#: pg_resetwal.c:737
msgid "on"
msgstr "オン"
#: pg_resetwal.c:731
#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:734
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:736
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:738
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:740
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:742
#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:744
#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:746
#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:748
#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:750
#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:752
#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
#: pg_resetwal.c:757
#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_resetwal.c:759
#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
#: pg_resetwal.c:761
#: pg_resetwal.c:768
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:849
#: pg_resetwal.c:770 pg_resetwal.c:856
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
#: pg_resetwal.c:765
#: pg_resetwal.c:772
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
#: pg_resetwal.c:774
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
#: pg_resetwal.c:775
#: pg_resetwal.c:782
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
#: pg_resetwal.c:776
#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
#: pg_resetwal.c:792
#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -446,102 +546,82 @@ msgstr ""
"変更される値:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:796
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "リセット後最初のWALセグメント: %s\n"
#: pg_resetwal.c:800
#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:802
#: pg_resetwal.c:809
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:804
#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMultiのDB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:810
#: pg_resetwal.c:817
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:816
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:822
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:831
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:826
#: pg_resetwal.c:833
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXIDのDB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:832
#: pg_resetwal.c:839
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID基点: %u\n"
#: pg_resetwal.c:838
#: pg_resetwal.c:845
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:843
#: pg_resetwal.c:850
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:926 pg_resetwal.c:979 pg_resetwal.c:1014
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:952 pg_resetwal.c:993 pg_resetwal.c:1031
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:955 pg_resetwal.c:996 pg_resetwal.c:1034
#: pg_resetwal.c:962 pg_resetwal.c:1003 pg_resetwal.c:1041 pg_resetwal.c:1076
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
#: pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:1098
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:1106 pg_resetwal.c:1118
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
#: pg_resetwal.c:1123
#: pg_resetwal.c:1164
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "fsyncエラー: %m"
#: pg_resetwal.c:1132
#: pg_resetwal.c:1173
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -550,17 +630,17 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1133
#: pg_resetwal.c:1174
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_resetwal.c:1134
#: pg_resetwal.c:1175
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
msgstr " %s [OPTION]... DATADIR\n"
#: pg_resetwal.c:1136
#: pg_resetwal.c:1177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -569,12 +649,12 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#: pg_resetwal.c:1137
#: pg_resetwal.c:1178
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
#: pg_resetwal.c:1138
#: pg_resetwal.c:1179
#, c-format
msgid ""
" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n"
@ -583,22 +663,22 @@ msgstr ""
" -f, --force クリーンではないシャットダウンの後、もしくはpg_controlの値の推定が\n"
" 必要となった場合でも更新を強行する\n"
#: pg_resetwal.c:1140
#: pg_resetwal.c:1181
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
#: pg_resetwal.c:1141
#: pg_resetwal.c:1182
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: pg_resetwal.c:1142
#: pg_resetwal.c:1183
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_resetwal.c:1144
#: pg_resetwal.c:1185
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -607,7 +687,7 @@ msgstr ""
"\n"
"制御ファイルの値を上書きするためのオプション:\n"
#: pg_resetwal.c:1145
#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -618,47 +698,47 @@ msgstr ""
" コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
" トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
#: pg_resetwal.c:1148
#: pg_resetwal.c:1189
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 次のトランザクションIDの基点を設定\n"
#: pg_resetwal.c:1149
#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1150
#: pg_resetwal.c:1191
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1151
#: pg_resetwal.c:1192
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID 次のOIDを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1152
#: pg_resetwal.c:1193
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1153
#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID 最古のトランザクションIDを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1154
#: pg_resetwal.c:1195
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 次のトランザクションIDを設定\n"
#: pg_resetwal.c:1155
#: pg_resetwal.c:1196
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
#: pg_resetwal.c:1157
#: pg_resetwal.c:1198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -667,7 +747,10 @@ msgstr ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
#: pg_resetwal.c:1158
#: pg_resetwal.c:1199
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#~ msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
#~ msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"

View file

@ -5,13 +5,13 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -41,13 +41,13 @@ msgstr "подробности: "
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
#: pg_resetwal.c:573
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:375 pg_resetwal.c:530
#: pg_resetwal.c:578
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:539 pg_resetwal.c:593
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1148
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1156 pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
@ -126,13 +126,13 @@ msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
#: pg_resetwal.c:937 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025 pg_resetwal.c:1065
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042 pg_resetwal.c:1079
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
@ -188,154 +188,149 @@ msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "нераспознанный метод синхронизации: %s"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
#: pg_resetwal.c:327
#: pg_resetwal.c:168 pg_resetwal.c:181 pg_resetwal.c:194 pg_resetwal.c:207
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:233 pg_resetwal.c:246 pg_resetwal.c:254
#: pg_resetwal.c:273 pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:312 pg_resetwal.c:325
#: pg_resetwal.c:332
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_resetwal.c:169
#: pg_resetwal.c:172
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1"
#: pg_resetwal.c:182
#: pg_resetwal.c:185
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "ID старейшей транзакции (-u) должен быть больше или равен %u"
#: pg_resetwal.c:195
#: pg_resetwal.c:198
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "ID транзакции (-x) должен быть больше или равен %u"
#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
#: pg_resetwal.c:220 pg_resetwal.c:224
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "ID транзакции (-c) должен быть равен %u, либо больше или равен %u"
#: pg_resetwal.c:234
#: pg_resetwal.c:237
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:262
#: pg_resetwal.c:263
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
#: pg_resetwal.c:275
#: pg_resetwal.c:277
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1"
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
msgstr "смещение мультитранзакции (-O) должно быть от 0 до %u"
#: pg_resetwal.c:301
#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "аргументом %s должна быть степень двух от 1 до 1024"
#: pg_resetwal.c:318
#: pg_resetwal.c:323
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_resetwal.c:326
#: pg_resetwal.c:331
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_resetwal.c:340
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "программу не должен запускать root"
#: pg_resetwal.c:341
#: pg_resetwal.c:346
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL."
#: pg_resetwal.c:351
#: pg_resetwal.c:356
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:357
#: pg_resetwal.c:362
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:375
#: pg_resetwal.c:380
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "файл блокировки \"%s\" существует"
#: pg_resetwal.c:376
#: pg_resetwal.c:381
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr ""
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова."
#: pg_resetwal.c:475
#: pg_resetwal.c:480
#, c-format
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
msgstr ""
"выполнение прервано, так как значения из контрольного файла являются "
"предполагаемыми"
#: pg_resetwal.c:476
#: pg_resetwal.c:481
#, c-format
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr ""
"Если эти значения всё же приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив "
"ключ -f."
#: pg_resetwal.c:485
#: pg_resetwal.c:490
#, c-format
msgid "database server was not shut down cleanly"
msgstr "сервер баз данных не был остановлен штатно"
#: pg_resetwal.c:486
#: pg_resetwal.c:491
#, c-format
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
msgstr "Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных."
#: pg_resetwal.c:487
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr ""
"Если вы всё же хотите продолжить, выполните сброс принудительно, добавив "
"ключ -f."
#: pg_resetwal.c:500
#: pg_resetwal.c:505
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n"
#: pg_resetwal.c:532
#: pg_resetwal.c:537
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "файл \"%s\" оказался пустым"
#: pg_resetwal.c:542
#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "каталог данных имеет неверную версию"
#: pg_resetwal.c:543
#: pg_resetwal.c:548
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
@ -343,7 +338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"."
#: pg_resetwal.c:576
#: pg_resetwal.c:581
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -354,14 +349,14 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"и повторите попытку."
#: pg_resetwal.c:604
#: pg_resetwal.c:609
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr ""
"pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью"
#: pg_resetwal.c:613
#: pg_resetwal.c:618
#, c-format
msgid ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
@ -378,14 +373,14 @@ msgstr[2] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
#: pg_resetwal.c:624
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr ""
"pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
"игнорируется..."
#: pg_resetwal.c:719
#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -394,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:721
#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -403,181 +398,181 @@ msgstr ""
"Текущие значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:723
#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetwal.c:725
#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetwal.c:727
#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:729
#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_resetwal.c:731
#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "on"
msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:733
#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:736
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:738
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:740
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:742
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:744
#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:746
#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:748
#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:750
#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:752
#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetwal.c:759
#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_resetwal.c:761
#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetwal.c:763
#: pg_resetwal.c:768
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#: pg_resetwal.c:770 pg_resetwal.c:860
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:772
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_resetwal.c:776
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:782
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -590,82 +585,82 @@ msgstr ""
"Значения, которые будут изменены:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
#: pg_resetwal.c:802
#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:804
#: pg_resetwal.c:809
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:806
#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:812
#: pg_resetwal.c:817
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:826
#: pg_resetwal.c:835
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:828
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:834
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Эпоха NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:840
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:845
#: pg_resetwal.c:854
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1082
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037 pg_resetwal.c:1074
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1159
#: pg_resetwal.c:1173
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m"
#: pg_resetwal.c:1168
#: pg_resetwal.c:1182
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -674,17 +669,17 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1169
#: pg_resetwal.c:1183
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_resetwal.c:1170
#: pg_resetwal.c:1184
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
#: pg_resetwal.c:1172
#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -693,12 +688,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_resetwal.c:1173
#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_resetwal.c:1174
#: pg_resetwal.c:1188
#, c-format
msgid ""
" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown "
@ -710,24 +705,24 @@ msgstr ""
"нештатного\n"
" отключения сервера\n"
#: pg_resetwal.c:1176
#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run показать, какие действия будут выполнены, но не\n"
" выполнять их\n"
#: pg_resetwal.c:1177
#: pg_resetwal.c:1191
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1178
#: pg_resetwal.c:1192
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetwal.c:1180
#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -736,7 +731,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, переопределяющие значения из контрольного файла:\n"
#: pg_resetwal.c:1181
#: pg_resetwal.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -748,13 +743,13 @@ msgstr ""
" задать старейшую и новейшую транзакции,\n"
" несущие метки времени (0 — не менять)\n"
#: pg_resetwal.c:1184
#: pg_resetwal.c:1198
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1185
#: pg_resetwal.c:1199
#, c-format
msgid ""
" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new "
@ -763,7 +758,7 @@ msgstr ""
" -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n"
" для нового WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1200
#, c-format
msgid ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
@ -771,35 +766,35 @@ msgstr ""
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей\n"
" мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1187
#: pg_resetwal.c:1201
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetwal.c:1188
#: pg_resetwal.c:1202
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей "
"мультитранзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1189
#: pg_resetwal.c:1203
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задать ID старейшей ID\n"
#: pg_resetwal.c:1190
#: pg_resetwal.c:1204
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetwal.c:1191
#: pg_resetwal.c:1205
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr ""
" --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
#: pg_resetwal.c:1193
#: pg_resetwal.c:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -808,11 +803,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1194
#: pg_resetwal.c:1208
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#, c-format
#~ msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
#~ msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
#, c-format
#~ msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
#~ msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish message translation file for resetxlog.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-12 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-02 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "detalj: "
msgid "hint: "
msgstr "tips: "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
#: pg_resetwal.c:573
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:375 pg_resetwal.c:530
#: pg_resetwal.c:578
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:539 pg_resetwal.c:593
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1143
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1151 pg_resetwal.c:1163
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
@ -121,13 +121,13 @@ msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\""
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
#: pg_resetwal.c:937 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025 pg_resetwal.c:1063
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042 pg_resetwal.c:1077
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
@ -183,152 +183,147 @@ msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "okänd synkmetod: %s"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
#: pg_resetwal.c:327
#: pg_resetwal.c:168 pg_resetwal.c:181 pg_resetwal.c:194 pg_resetwal.c:207
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:233 pg_resetwal.c:246 pg_resetwal.c:254
#: pg_resetwal.c:273 pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:312 pg_resetwal.c:325
#: pg_resetwal.c:332
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
#: pg_resetwal.c:169
#: pg_resetwal.c:172
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1."
#: pg_resetwal.c:182
#: pg_resetwal.c:185
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "äldsta transaktions-ID (-u) måste vara större än eller lika med %u"
#: pg_resetwal.c:195
#: pg_resetwal.c:198
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "transaktions-ID (-x) måste vara större än eller lika med %u"
#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
#: pg_resetwal.c:220 pg_resetwal.c:224
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "transaktions-ID (-c) måste antingen vara %u eller större än eller lika med %u"
#: pg_resetwal.c:234
#: pg_resetwal.c:237
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) får inte vara 0."
#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
#: pg_resetwal.c:262
#: pg_resetwal.c:263
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
#: pg_resetwal.c:275
#: pg_resetwal.c:277
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1."
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
msgstr "multitransaktionsoffset (-O) måste vara mellan 0 och %u"
#: pg_resetwal.c:301
#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "argumentet till %s måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
#: pg_resetwal.c:318
#: pg_resetwal.c:323
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_resetwal.c:326
#: pg_resetwal.c:331
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven"
#: pg_resetwal.c:340
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kan inte köras av \"root\""
#: pg_resetwal.c:341
#: pg_resetwal.c:346
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser."
#: pg_resetwal.c:351
#: pg_resetwal.c:356
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:357
#: pg_resetwal.c:362
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:375
#: pg_resetwal.c:380
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
#: pg_resetwal.c:376
#: pg_resetwal.c:381
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen."
#: pg_resetwal.c:475
#: pg_resetwal.c:480
#, c-format
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
msgstr "fortsätter inte eftersom kontrollfilens värden har gissats"
#: pg_resetwal.c:476
#: pg_resetwal.c:481
#, c-format
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr "Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att framtvinga återställning."
#: pg_resetwal.c:485
#: pg_resetwal.c:490
#, c-format
msgid "database server was not shut down cleanly"
msgstr "databasservern stångdes inte ner utan fel"
#: pg_resetwal.c:486
#: pg_resetwal.c:491
#, c-format
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
msgstr "Nollställa write-ahead-loggen kan göra att data förloras."
#: pg_resetwal.c:487
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr "Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att framtvinga återställning."
#: pg_resetwal.c:500
#: pg_resetwal.c:505
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Återställning av write-ahead-log\n"
#: pg_resetwal.c:532
#: pg_resetwal.c:537
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "oväntad tom fil \"%s\""
#: pg_resetwal.c:542
#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "datakatalogen har fel version"
#: pg_resetwal.c:543
#: pg_resetwal.c:548
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\"."
#: pg_resetwal.c:576
#: pg_resetwal.c:581
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -338,24 +333,24 @@ msgstr ""
"Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n"
"utför då \"touch %s\" och försök sedan igen."
#: pg_resetwal.c:604
#: pg_resetwal.c:609
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet."
#: pg_resetwal.c:613
#: pg_resetwal.c:618
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
msgstr[1] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
#: pg_resetwal.c:624
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras."
#: pg_resetwal.c:719
#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -364,7 +359,7 @@ msgstr ""
"Gissade värden för pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:721
#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@ -376,168 +371,168 @@ msgstr ""
# November 26th, 2014: Insert six additional space characters
# for best alignment with Swedish translation.
# Translations should be checked against those of pg_controldata.
#: pg_resetwal.c:723
#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
#: pg_resetwal.c:725
#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversion: %u\n"
#: pg_resetwal.c:727
#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:729
#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:731
#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "off"
msgstr "av"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "on"
msgstr "på"
#: pg_resetwal.c:733
#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
#: pg_resetwal.c:736
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:738
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:740
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:742
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:744
#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
# FIXME: too wide
#: pg_resetwal.c:746
#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:748
#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:750
#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
#: pg_resetwal.c:752
#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
#: pg_resetwal.c:759
#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_resetwal.c:761
#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
#: pg_resetwal.c:763
#: pg_resetwal.c:768
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#: pg_resetwal.c:770 pg_resetwal.c:860
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:772
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
#: pg_resetwal.c:776
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:782
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitars heltal"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by reference"
msgstr "referens"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by value"
msgstr "värdeåtkomst"
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -552,82 +547,82 @@ msgstr ""
# November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit
# with the first translated text, which uses most characters.
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n"
#: pg_resetwal.c:802
#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:804
#: pg_resetwal.c:809
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:806
#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB för OldestMulti: %u\n"
#: pg_resetwal.c:812
#: pg_resetwal.c:817
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:826
#: pg_resetwal.c:835
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:828
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB för OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:834
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch för NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:840
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:845
#: pg_resetwal.c:854
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1080
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037 pg_resetwal.c:1072
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1159
#: pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "misslyckad fsync: %m"
#: pg_resetwal.c:1168
#: pg_resetwal.c:1177
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@ -636,17 +631,17 @@ msgstr ""
"%s återställer write-ahead-log för PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1169
#: pg_resetwal.c:1178
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: pg_resetwal.c:1170
#: pg_resetwal.c:1179
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
#: pg_resetwal.c:1172
#: pg_resetwal.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -655,12 +650,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: pg_resetwal.c:1173
#: pg_resetwal.c:1182
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
#: pg_resetwal.c:1174
#: pg_resetwal.c:1183
#, c-format
msgid ""
" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n"
@ -669,29 +664,31 @@ msgstr ""
" -f, --force tvinga uppdatering även om servern inte stängts ner\n"
" korrekt eller om värden i pg_control har gissats\n"
#: pg_resetwal.c:1176
#: pg_resetwal.c:1185
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
#: pg_resetwal.c:1177
#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_resetwal.c:1178
#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_resetwal.c:1180
#: pg_resetwal.c:1189
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options to override control file values:\n"
msgstr "\nFlaggor som övertrumfar värden i kontrollfilen:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor som övertrumfar värden i kontrollfilen:\n"
#: pg_resetwal.c:1181
#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@ -703,47 +700,47 @@ msgstr ""
" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
" ingen ändring)\n"
#: pg_resetwal.c:1184
#: pg_resetwal.c:1193
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
#: pg_resetwal.c:1185
#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1195
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
#: pg_resetwal.c:1187
#: pg_resetwal.c:1196
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
#: pg_resetwal.c:1188
#: pg_resetwal.c:1197
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
#: pg_resetwal.c:1189
#: pg_resetwal.c:1198
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID sätt äldsta transaktions-ID\n"
#: pg_resetwal.c:1190
#: pg_resetwal.c:1199
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
#: pg_resetwal.c:1191
#: pg_resetwal.c:1200
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
#: pg_resetwal.c:1193
#: pg_resetwal.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -752,7 +749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1194
#: pg_resetwal.c:1203
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-31 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 12:56\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "деталі: "
msgid "hint: "
msgstr "підказка: "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
#: pg_resetwal.c:573
#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:375 pg_resetwal.c:530
#: pg_resetwal.c:578
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:539 pg_resetwal.c:593
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "можлива помилка у послідовності байтів
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1143
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1151 pg_resetwal.c:1163
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
@ -117,13 +117,13 @@ msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
#: pg_resetwal.c:937 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025 pg_resetwal.c:1063
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042 pg_resetwal.c:1077
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
@ -179,152 +179,147 @@ msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
#: pg_resetwal.c:327
#: pg_resetwal.c:168 pg_resetwal.c:181 pg_resetwal.c:194 pg_resetwal.c:207
#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:233 pg_resetwal.c:246 pg_resetwal.c:254
#: pg_resetwal.c:273 pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:312 pg_resetwal.c:325
#: pg_resetwal.c:332
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
#: pg_resetwal.c:169
#: pg_resetwal.c:172
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1"
#: pg_resetwal.c:182
#: pg_resetwal.c:185
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "найстаріший ID транзакції (-u) має бути більший або рівним %u"
#: pg_resetwal.c:195
#: pg_resetwal.c:198
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "ID транзакції (-x) має бути більшим чи рівним %u"
#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
#: pg_resetwal.c:220 pg_resetwal.c:224
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "ідентифікатор транзакції (-c) має бути або %u, або більше чи дорівнювати %u"
#: pg_resetwal.c:234
#: pg_resetwal.c:237
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) не може бути 0"
#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
#: pg_resetwal.c:262
#: pg_resetwal.c:263
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
#: pg_resetwal.c:275
#: pg_resetwal.c:277
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1"
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
msgstr "зсув мультитранзакції (O) повинен бути між 0 і %u"
#: pg_resetwal.c:301
#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "аргумент %s має бути ступенем двійки в діапазоні від 1 до 1024"
#: pg_resetwal.c:318
#: pg_resetwal.c:323
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
#: pg_resetwal.c:326
#: pg_resetwal.c:331
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог даних не вказано"
#: pg_resetwal.c:340
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\" не може це виконувати"
#: pg_resetwal.c:341
#: pg_resetwal.c:346
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
#: pg_resetwal.c:351
#: pg_resetwal.c:356
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:357
#: pg_resetwal.c:362
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:375
#: pg_resetwal.c:380
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
#: pg_resetwal.c:376
#: pg_resetwal.c:381
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову."
#: pg_resetwal.c:475
#: pg_resetwal.c:480
#, c-format
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
msgstr "не виконується, оскільки значення контрольного файлу були вгадані"
#: pg_resetwal.c:476
#: pg_resetwal.c:481
#, c-format
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr "Якщо ці значення здаються прийнятними, використовуйте -f для примусового скидання."
#: pg_resetwal.c:485
#: pg_resetwal.c:490
#, c-format
msgid "database server was not shut down cleanly"
msgstr "сервер бази даних завершив роботу некоректно"
#: pg_resetwal.c:486
#: pg_resetwal.c:491
#, c-format
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
msgstr "Скидання журналу попереднього запису може призвести до втрати даних."
#: pg_resetwal.c:487
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr "Якщо ви все одно хочете продовжити, використовуйте -f для примусового скидання."
#: pg_resetwal.c:500
#: pg_resetwal.c:505
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Журнал передзапису скинуто\n"
#: pg_resetwal.c:532
#: pg_resetwal.c:537
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "неочікуваний порожній файл \"%s\""
#: pg_resetwal.c:542
#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "каталог даних неправильної версії"
#: pg_resetwal.c:543
#: pg_resetwal.c:548
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" містить \"%s\", який не сумісний з версією цієї програми \"%s\"."
#: pg_resetwal.c:576
#: pg_resetwal.c:581
#, c-format
msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
@ -333,12 +328,12 @@ msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу дани
" touch %s\n"
"і спробуйте знову."
#: pg_resetwal.c:604
#: pg_resetwal.c:609
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю"
#: pg_resetwal.c:613
#: pg_resetwal.c:618
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
@ -347,320 +342,320 @@ msgstr[1] "pg_control вказує неприпустимий розмір се
msgstr[2] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
msgstr[3] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
#: pg_resetwal.c:624
#: pg_resetwal.c:629
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується"
#: pg_resetwal.c:719
#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid "Guessed pg_control values:\n\n"
msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n"
#: pg_resetwal.c:721
#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid "Current pg_control values:\n\n"
msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n"
#: pg_resetwal.c:723
#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
#: pg_resetwal.c:725
#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
#: pg_resetwal.c:727
#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %llu\n"
#: pg_resetwal.c:729
#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:731
#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "off"
msgstr "вимк"
#: pg_resetwal.c:732
#: pg_resetwal.c:737
msgid "on"
msgstr "увімк"
#: pg_resetwal.c:733
#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
#: pg_resetwal.c:736
#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:738
#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:740
#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:742
#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:744
#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:746
#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:748
#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
#: pg_resetwal.c:750
#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:752
#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
#: pg_resetwal.c:754
#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
#: pg_resetwal.c:756
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
#: pg_resetwal.c:759
#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
#: pg_resetwal.c:761
#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
#: pg_resetwal.c:763
#: pg_resetwal.c:768
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#: pg_resetwal.c:770 pg_resetwal.c:860
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
#: pg_resetwal.c:767
#: pg_resetwal.c:772
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
#: pg_resetwal.c:769
#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
#: pg_resetwal.c:771
#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
#: pg_resetwal.c:773
#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
#: pg_resetwal.c:776
#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
#: pg_resetwal.c:777
#: pg_resetwal.c:782
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-бітні цілі"
#: pg_resetwal.c:778
#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by reference"
msgstr "за посиланням"
#: pg_resetwal.c:779
#: pg_resetwal.c:784
msgid "by value"
msgstr "за значенням"
#: pg_resetwal.c:780
#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
#: pg_resetwal.c:794
#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid "\n\n"
"Values to be changed:\n\n"
msgstr "\n\n"
"Значення, що потребують зміни:\n\n"
#: pg_resetwal.c:798
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Перший сегмент журналу після скидання: %s\n"
#: pg_resetwal.c:802
#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetwal.c:804
#: pg_resetwal.c:809
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:806
#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:812
#: pg_resetwal.c:817
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetwal.c:818
#: pg_resetwal.c:823
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:824
#: pg_resetwal.c:829
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:826
#: pg_resetwal.c:835
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:828
#: pg_resetwal.c:837
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
#: pg_resetwal.c:834
#: pg_resetwal.c:843
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Епоха NextXID: %u\n"
#: pg_resetwal.c:840
#: pg_resetwal.c:849
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:845
#: pg_resetwal.c:854
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1080
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037 pg_resetwal.c:1072
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:1159
#: pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "помилка fsync: %m"
#: pg_resetwal.c:1168
#: pg_resetwal.c:1177
#, c-format
msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
#: pg_resetwal.c:1169
#: pg_resetwal.c:1178
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: pg_resetwal.c:1170
#: pg_resetwal.c:1179
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
msgstr " %s [OPTION]... DATADIR\n"
#: pg_resetwal.c:1172
#: pg_resetwal.c:1181
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
#: pg_resetwal.c:1173
#: pg_resetwal.c:1182
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог з даними\n"
#: pg_resetwal.c:1174
#: pg_resetwal.c:1183
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n"
" if pg_control values had to be guessed\n"
msgstr " -f, --force змусити оновлення виконуватися навіть після нечистого вимкнення або\n"
" якщо значення pg_control потрібно було вгадувати\n"
#: pg_resetwal.c:1176
#: pg_resetwal.c:1185
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run не оновлювати, просто показати, що було б зроблено\n"
#: pg_resetwal.c:1177
#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: pg_resetwal.c:1178
#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
#: pg_resetwal.c:1180
#: pg_resetwal.c:1189
#, c-format
msgid "\n"
"Options to override control file values:\n"
msgstr "\n"
"Опції для перевизначення значень контрольного файлу:\n"
#: pg_resetwal.c:1181
#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" set oldest and newest transactions bearing\n"
@ -669,54 +664,54 @@ msgstr " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
" затвердити позначку часу (нуль означає залишити без змін)\n"
#: pg_resetwal.c:1184
#: pg_resetwal.c:1193
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
#: pg_resetwal.c:1185
#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
#: pg_resetwal.c:1186
#: pg_resetwal.c:1195
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ID наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
#: pg_resetwal.c:1187
#: pg_resetwal.c:1196
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n"
#: pg_resetwal.c:1188
#: pg_resetwal.c:1197
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультитранзакції\n"
#: pg_resetwal.c:1189
#: pg_resetwal.c:1198
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задати ID найстарішої транзакції\n"
#: pg_resetwal.c:1190
#: pg_resetwal.c:1199
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ID наступної транзакції\n"
#: pg_resetwal.c:1191
#: pg_resetwal.c:1200
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL, у мегабайтах\n"
#: pg_resetwal.c:1193
#: pg_resetwal.c:1202
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
#: pg_resetwal.c:1194
#: pg_resetwal.c:1203
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "detalle: "
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326 file_ops.c:330
#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
@ -310,6 +310,11 @@ msgstr "no se pudo crear el link simbólico en «%s»: %m"
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
#: file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo efectuar «stat» al archivo «%s» para lectura: %m"
#: file_ops.c:441
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:56+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "подробности: "
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326 file_ops.c:330
#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
@ -309,6 +309,11 @@ msgstr "не удалось создать символическую ссылк
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
#: file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\" для чтения: %m"
#: file_ops.c:441
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 18:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -37,18 +37,18 @@ msgstr "detalj: "
msgid "hint: "
msgstr "tips: "
#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326 file_ops.c:330
#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:104
#: local_source.c:163 parsexlog.c:350
#: local_source.c:163 parsexlog.c:371
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:352
#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:373
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
#: parsexlog.c:312
#: parsexlog.c:333
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n"
#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n"
@ -305,6 +305,11 @@ msgstr "kunde inte skapa en symnbolisk länk vid \"%s\": %m"
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
#: file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på filen \"%s\" för läsning: %m"
#: file_ops.c:441
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@ -320,32 +325,32 @@ msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
#: filemap.c:235
#: filemap.c:297
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil"
#: filemap.c:240 filemap.c:273
#: filemap.c:302 filemap.c:335
#, c-format
msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "duplicerad källflagga \"%s\""
#: filemap.c:328
#: filemap.c:390
#, c-format
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "oväntad sidmodifiering för icke-regulär fil \"%s\""
#: filemap.c:682 filemap.c:776
#: filemap.c:744 filemap.c:846
#, c-format
msgid "unknown file type for \"%s\""
msgstr "okänd filtyp på \"%s\""
#: filemap.c:709
#: filemap.c:779
#, c-format
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
msgstr "filen \"%s\" har olika typ i källa och mål"
#: filemap.c:781
#: filemap.c:851
#, c-format
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "kunde inte bestämma vad som skulle göras med filen \"%s\""
@ -490,7 +495,7 @@ msgstr "kunde inte söka i källfil: %m"
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\""
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:201
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "slut på minne vid allokering av en WAL-läs-processor"
@ -510,22 +515,22 @@ msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X"
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
msgstr "slutpekare %X/%X är inte en giltig slutposition; förväntade %X/%X"
#: parsexlog.c:212
#: parsexlog.c:214
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s"
#: parsexlog.c:216
#: parsexlog.c:218
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X"
#: parsexlog.c:341
#: parsexlog.c:362
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
#: parsexlog.c:440
#: parsexlog.c:461
#, c-format
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
@ -726,154 +731,154 @@ msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u"
msgid "no rewind required"
msgstr "ingen rewind krävs"
#: pg_rewind.c:460
#: pg_rewind.c:463
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u"
#: pg_rewind.c:470
#: pg_rewind.c:473
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "läser källfillista"
#: pg_rewind.c:474
#: pg_rewind.c:477
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "läser målfillista"
#: pg_rewind.c:483
#: pg_rewind.c:486
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "läser WAL i målet"
#: pg_rewind.c:504
#: pg_rewind.c:507
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)"
#: pg_rewind.c:522
#: pg_rewind.c:525
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "synkar måldatakatalog"
#: pg_rewind.c:538
#: pg_rewind.c:541
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
#: pg_rewind.c:618
#: pg_rewind.c:621
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "ingen åtgärd beslutades för filen \"%s\""
#: pg_rewind.c:650
#: pg_rewind.c:653
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "källsystemet ändrades samtidigt som pg_rewind kördes"
#: pg_rewind.c:654
#: pg_rewind.c:657
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil"
#: pg_rewind.c:704
#: pg_rewind.c:707
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "källsystemet var i ett oväntat tillstånd vid slutet av återspolningen"
#: pg_rewind.c:736
#: pg_rewind.c:739
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "källa och målkluster är från olika system"
#: pg_rewind.c:744
#: pg_rewind.c:747
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind"
#: pg_rewind.c:754
#: pg_rewind.c:757
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\""
#: pg_rewind.c:765
#: pg_rewind.c:768
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "målserver måste stängas ner utan fel"
#: pg_rewind.c:775
#: pg_rewind.c:778
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel"
#: pg_rewind.c:822
#: pg_rewind.c:825
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad"
#: pg_rewind.c:948
#: pg_rewind.c:951
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer"
#: pg_rewind.c:989
#: pg_rewind.c:992
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "backupetikett-buffer för liten"
#: pg_rewind.c:1012
#: pg_rewind.c:1015
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "oväntad kontrollfil-CRC"
#: pg_rewind.c:1024
#: pg_rewind.c:1027
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d"
#: pg_rewind.c:1034
#: pg_rewind.c:1037
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i kontrollfil (%d byte)"
msgstr[1] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i kontrollfil (%d byte)"
#: pg_rewind.c:1038
#: pg_rewind.c:1041
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WAL-segmentstorleken måste vara en tvåpotens mellan 1 MB och 1 GB."
#: pg_rewind.c:1075 pg_rewind.c:1143
#: pg_rewind.c:1078 pg_rewind.c:1146
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\""
#: pg_rewind.c:1078 pg_rewind.c:1146
#: pg_rewind.c:1081 pg_rewind.c:1149
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s"
#: pg_rewind.c:1107
#: pg_rewind.c:1110
#, c-format
msgid "could not read restore_command from target cluster"
msgstr "kunde inte läsa restore_command från målklustret"
#: pg_rewind.c:1112
#: pg_rewind.c:1115
#, c-format
msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
msgstr "\"restore_command\" är inte satt i målklustret"
#: pg_rewind.c:1150
#: pg_rewind.c:1153
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "kör \"%s\" för målservern för att slutföra krashåterställning"
#: pg_rewind.c:1188
#: pg_rewind.c:1191
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "postgres enanvändarläge misslyckades i målklustret"
#: pg_rewind.c:1189
#: pg_rewind.c:1192
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Kommandot var: %s"
@ -923,147 +928,147 @@ msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1144
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u"
#: xlogreader.c:758
#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
#: xlogreader.c:771
#: xlogreader.c:772
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1142
#: xlogreader.c:1152
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
#: xlogreader.c:1165 xlogreader.c:1181
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1209
#: xlogreader.c:1219
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1243
#: xlogreader.c:1253
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
#: xlogreader.c:1268 xlogreader.c:1310
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
#: xlogreader.c:1274
#: xlogreader.c:1284
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
#: xlogreader.c:1282
#: xlogreader.c:1292
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
#: xlogreader.c:1288
#: xlogreader.c:1298
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
#: xlogreader.c:1320
#: xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
#: xlogreader.c:1346
#: xlogreader.c:1356
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
#: xlogreader.c:1749
#: xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1773
#: xlogreader.c:1783
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1780
#: xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1816
#: xlogreader.c:1826
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u blockavbildlängd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1832
#: xlogreader.c:1842
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1846
#: xlogreader.c:1856
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1861
#: xlogreader.c:1871
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd är %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1877
#: xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1889
#: xlogreader.c:1899
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1956
#: xlogreader.c:1966
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
#: xlogreader.c:1982
#: xlogreader.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post"
#: xlogreader.c:2066
#: xlogreader.c:2076
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet"
#: xlogreader.c:2073
#: xlogreader.c:2083
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d"
#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
#: xlogreader.c:2110 xlogreader.c:2127
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d"
#: xlogreader.c:2126
#: xlogreader.c:2136
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d"
#: xlogreader.c:2134
#: xlogreader.c:2144
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 09:10+0100\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:40\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-31 02:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 12:56\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "аргумент командної оболонки містить си
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
#: check.c:111
#: check.c:112
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
#: check.c:118
#: check.c:119
msgid "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить системно визна
"OID цих типів не стабільні між версіями PostgreSQL, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
#: check.c:132
#: check.c:133
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"line\""
#: check.c:137
#: check.c:138
msgid "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
"This data type changed its internal and input/output format\n"
"between your old and new versions so this\n"
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"line\"
"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
#: check.c:154
#: check.c:155
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
#: check.c:181
#: check.c:182
msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів да
"Ці типи даних посилаються на OID системи, які не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
#: check.c:193
#: check.c:194
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type"
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"aclitem\""
#: check.c:198
#: check.c:199
msgid "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"aclitem
"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
#: check.c:217
#: check.c:218
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"unknown\""
#: check.c:222
#: check.c:223
msgid "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
"This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n"
"cannot currently be upgraded. You can drop the problem columns\n"
@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить \"unknown\" тип дани
"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
#: check.c:239
#: check.c:240
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"sql_identifier\""
#: check.c:244
#: check.c:245
msgid "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can drop the problem\n"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить \"sql_identifier\" тип
"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
#: check.c:255
#: check.c:256
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables"
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\" в користувацьких таблицях"
#: check.c:260
#: check.c:261
msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can drop the problem \n"
@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\"
"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
#: check.c:272
#: check.c:273
msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables"
msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"abstime\" в користувацьких таблицях"
#: check.c:277
#: check.c:278
msgid "Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n"
"The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
"оновлення.\n"
#: check.c:285
#: check.c:286
msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables"
msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"reltime\" в користувацьких таблицях"
#: check.c:290
#: check.c:291
msgid "Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n"
"The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
"оновлення.\n"
#: check.c:298
#: check.c:299
msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables"
msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"tinterval\" в користувацьких таблицях"
#: check.c:303
#: check.c:304
msgid "Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n"
"The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
@ -201,55 +201,55 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
"оновлення.\n"
#: check.c:345
#: check.c:346
#, c-format
msgid "Checking data type usage"
msgstr "Перевірка використання типів даних"
#: check.c:480
#: check.c:481
#, c-format
msgid "failed check: %s"
msgstr "помилка перевірки: %s"
#: check.c:483
#: check.c:484
msgid "A list of the problem columns is in the file:"
msgstr "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:"
#: check.c:495 check.c:963 check.c:1136 check.c:1251 check.c:1345 check.c:1473
#: check.c:1549 check.c:1613 check.c:1686 check.c:1865 check.c:1884
#: check.c:1953 check.c:2005 file.c:378 file.c:415 function.c:189 option.c:493
#: version.c:79 version.c:177
#: check.c:496 check.c:971 check.c:1144 check.c:1259 check.c:1353 check.c:1481
#: check.c:1557 check.c:1634 check.c:1700 check.c:1773 check.c:1952
#: check.c:1971 check.c:2040 check.c:2092 file.c:378 file.c:415 function.c:189
#: option.c:493 version.c:79 version.c:177
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
#: check.c:522
#: check.c:523
#, c-format
msgid "Data type checks failed: %s"
msgstr "Помилка перевірки типів даних: %s"
#: check.c:563
#: check.c:564
#, c-format
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------"
msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
"------------------------------------------------"
#: check.c:569
#: check.c:570
#, c-format
msgid "Performing Consistency Checks\n"
"-----------------------------"
msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
"-----------------------------"
#: check.c:718
#: check.c:726
#, c-format
msgid "\n"
"*Clusters are compatible*"
msgstr "\n"
"*Кластери сумісні*"
#: check.c:726
#: check.c:734
#, c-format
msgid "\n"
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "\n"
"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
"для нового кластера, перед продовженням."
#: check.c:767
#: check.c:775
#, c-format
msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Once you start the new server, consider running:\n"
@ -267,14 +267,14 @@ msgstr "Статистика оптимізатора не передаєтьс
"Після запуску нового серверу розгляньте можливість запуску:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
#: check.c:773
#: check.c:781
#, c-format
msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
" %s"
msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
" %s"
#: check.c:778
#: check.c:786
#, c-format
msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
@ -285,117 +285,118 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
"треба буде видалити вручну."
#: check.c:790
#: check.c:798
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Перевірка версій кластерів"
#: check.c:802
#: check.c:810
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL %s і новіше."
#: check.c:807
#: check.c:815
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до версії %s."
#: check.c:816
#: check.c:824
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "Ця утиліта не може використовуватись для пониження версії до більш старих основних версій PostgreSQL."
#: check.c:821
#: check.c:829
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій."
#: check.c:824
#: check.c:832
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "Каталог даних нового кластера і двійковий каталог з різних основних версій."
#: check.c:839
#: check.c:847
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними."
#: check.c:859
#: check.c:867
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\""
#: check.c:882
#: check.c:890
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
#: check.c:893
#: check.c:901
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\""
#: check.c:926
#: check.c:934
#, c-format
msgid "\n"
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
msgstr "\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s"
#: check.c:950
#: check.c:958
#, c-format
msgid "\n"
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
msgstr "\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s"
#: check.c:960
#: check.c:968
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
#: check.c:1014
#: check.c:1022
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %m"
#: check.c:1034
#: check.c:1042
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
#: check.c:1050
#: check.c:1058
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем"
#: check.c:1061
#: check.c:1069
#, c-format
msgid "could not determine the number of users"
msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів"
#: check.c:1069
#: check.c:1077
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач."
#: check.c:1098
#: check.c:1106
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
#: check.c:1124
#: check.c:1132
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false"
#: check.c:1150 check.c:1270 check.c:1367 check.c:1492 check.c:1568
#: check.c:1626 check.c:1706 check.c:1897 check.c:2022 function.c:210
#: check.c:1158 check.c:1278 check.c:1375 check.c:1500 check.c:1576
#: check.c:1654 check.c:1713 check.c:1793 check.c:1984 check.c:2109
#: function.c:210
#, c-format
msgid "fatal"
msgstr "збій"
#: check.c:1151
#: check.c:1159
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
@ -412,27 +413,27 @@ msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні доз
"Список баз даних з проблемою знаходиться у файлі:\n"
" %s"
#: check.c:1176
#: check.c:1184
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
#: check.c:1185
#: check.c:1193
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції"
#: check.c:1187
#: check.c:1195
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції"
#: check.c:1212
#: check.c:1220
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
#: check.c:1271
#: check.c:1279
#, c-format
msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
@ -444,12 +445,12 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
" %s"
#: check.c:1293
#: check.c:1301
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем"
#: check.c:1368
#: check.c:1376
#, c-format
msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
@ -461,12 +462,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
"Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n"
" %s"
#: check.c:1392
#: check.c:1400
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій"
#: check.c:1493
#: check.c:1501
#, c-format
msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
@ -483,12 +484,12 @@ msgstr "У вашій інсталяції містяться користува
"Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n"
" %s"
#: check.c:1517
#: check.c:1525
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
#: check.c:1569
#: check.c:1577
#, c-format
msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
@ -500,12 +501,33 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створ
"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
" %s"
#: check.c:1596
#: check.c:1602
#, c-format
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
msgstr "Перевірка невідповідності обмеженням-null"
#: check.c:1655
#, c-format
msgid "Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
"You can fix this by running\n"
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
"on each column listed in the file:\n"
" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить суперечливі обмеження NOT NULL.\n"
"Якщо батьківські стовпці мають значення NOT NULL, то дочірні стовпці також повинні бути позначені як NOT NULL, інакше оновлення не відбудеться.\n"
"Ви можете виправити це, виконавши команду\n"
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
"для кожного стовпця, зазначеного у файлі:\n"
" %s"
#: check.c:1683
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
#: check.c:1627
#: check.c:1714
#, c-format
msgid "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n"
@ -518,12 +540,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить ролі, які почин
"Список ролей, які починаються з \"pg_\" у файлі:\n"
" %s"
#: check.c:1647
#: check.c:1734
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
#: check.c:1707
#: check.c:1794
#, c-format
msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
@ -538,52 +560,52 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
"Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n"
" %s"
#: check.c:1746
#: check.c:1833
#, c-format
msgid "Checking for new cluster logical replication slots"
msgstr "Перевірка наявності нових слотів логічної реплікації кластера"
#: check.c:1754
#: check.c:1841
#, c-format
msgid "could not count the number of logical replication slots"
msgstr "не вдалося порахувати кількість слотів логічної реплікації"
#: check.c:1759
#: check.c:1846
#, c-format
msgid "expected 0 logical replication slots but found %d"
msgstr "очікувалося 0 слотів логічної реплікації, але знайдено %d"
#: check.c:1769 check.c:1820
#: check.c:1856 check.c:1907
#, c-format
msgid "could not determine parameter settings on new cluster"
msgstr "не вдалося визначити налаштування параметрів на новому кластері"
#: check.c:1774
#: check.c:1861
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be \"logical\" but is set to \"%s\""
msgstr "\"wal_level\" має бути \"logical\", але встановлено значення \"%s\""
#: check.c:1780
#: check.c:1867
#, c-format
msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) має бути більше або дорівнювати кількості слотів логічної реплікації (%d) на старому кластері"
#: check.c:1812
#: check.c:1899
#, c-format
msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions"
msgstr "Перевірка нової конфігурації кластера для підписок"
#: check.c:1824
#: check.c:1911
#, c-format
msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) має бути більше або дорівнювати кількості підписок (%d) на старому кластері"
#: check.c:1846
#: check.c:1933
#, c-format
msgid "Checking for valid logical replication slots"
msgstr "Перевірка дійсних слотів логічної реплікації"
#: check.c:1898
#: check.c:1985
#, c-format
msgid "Your installation contains logical replication slots that cannot be upgraded.\n"
"You can remove invalid slots and/or consume the pending WAL for other slots,\n"
@ -596,12 +618,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить слоти логічної
"Список проблемних слотів знаходиться у файлі:\n"
" %s"
#: check.c:1922
#: check.c:2009
#, c-format
msgid "Checking for subscription state"
msgstr "Перевірка стану підписки"
#: check.c:2023
#: check.c:2110
#, c-format
msgid "Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n"
"You can allow the initial sync to finish for all relations and then restart the upgrade.\n"
@ -657,8 +679,8 @@ msgstr "В початковому кластері відсутня інформ
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
msgstr "В цільовому кластері відсутня інформація про стан кластера:"
#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:555 pg_upgrade.c:595
#: pg_upgrade.c:944 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337
#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:558 pg_upgrade.c:598
#: pg_upgrade.c:947 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -1573,82 +1595,82 @@ msgid "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує новий кластер.\n"
"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову."
#: pg_upgrade.c:414
#: pg_upgrade.c:413
#, c-format
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
msgstr "Установка локалі та кодування для нового кластеру"
#: pg_upgrade.c:488
#: pg_upgrade.c:491
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Аналіз всіх рядків у новому кластері"
#: pg_upgrade.c:501
#: pg_upgrade.c:504
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Закріплення всіх рядків у новому кластері"
#: pg_upgrade.c:521
#: pg_upgrade.c:524
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Відновлення глобальних об'єктів у новому кластері"
#: pg_upgrade.c:537
#: pg_upgrade.c:540
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "Відновлення схем баз даних у новому кластері"
#: pg_upgrade.c:661
#: pg_upgrade.c:664
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Видалення файлів з нового %s"
#: pg_upgrade.c:665
#: pg_upgrade.c:668
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\""
msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\""
#: pg_upgrade.c:684
#: pg_upgrade.c:687
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Копіювання старого %s до нового серверу"
#: pg_upgrade.c:710
#: pg_upgrade.c:713
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "Встановлення найстарішого XID для нового кластеру"
#: pg_upgrade.c:718
#: pg_upgrade.c:721
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Установка наступного ID транзакції й епохи для нового кластера"
#: pg_upgrade.c:748
#: pg_upgrade.c:751
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Установка наступного ID і зсуву мультитранзакції для нового кластера"
#: pg_upgrade.c:772
#: pg_upgrade.c:775
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Установка найстаршого ID мультитранзакції в новому кластері"
#: pg_upgrade.c:792
#: pg_upgrade.c:795
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Скидання архівів WAL"
#: pg_upgrade.c:835
#: pg_upgrade.c:838
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Установка лічильників frozenxid і minmxid у новому кластері"
#: pg_upgrade.c:837
#: pg_upgrade.c:840
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Установка лічильника minmxid у новому кластері"
#: pg_upgrade.c:928
#: pg_upgrade.c:931
#, c-format
msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster"
msgstr "Відновлення слотів логічної реплікації в новому кластері"
@ -1737,43 +1759,43 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл версії \"%s\": %m"
msgid "could not parse version file \"%s\""
msgstr "не вдалося проаналізувати файл версії \"%s\""
#: server.c:310
#: server.c:299
#, c-format
msgid "\n"
"%s"
msgstr "\n"
"%s"
#: server.c:314
#: server.c:303
#, c-format
msgid "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"%s"
msgstr "не вдалося підключитися до початкового процесу postmaster, запущеного командою:\n"
"%s"
#: server.c:318
#: server.c:307
#, c-format
msgid "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"%s"
msgstr "не вдалося підключитися до цільового процесу postmaster, запущеного командою:\n"
"%s"
#: server.c:332
#: server.c:321
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl не зміг запустити початковий сервер або сталася помилка підключення"
#: server.c:334
#: server.c:323
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl не зміг запустити цільовий сервер або сталася помилка підключення"
#: server.c:379
#: server.c:368
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: server.c:392
#: server.c:381
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
msgstr "у змінній середовища для libpq %s задано не локальне значення: %s"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:41-0400\n"
"Last-Translator: Álvaor Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "erreur SSL : %s"
#: fe-secure-openssl.c:237 fe-secure-openssl.c:343
#, c-format
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu"
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendue"
#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1582
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"