Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: bbedbfae7586389e1f43b8116d76af3ac528c211
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2016-02-08 14:50:20 -05:00
parent 730c89b792
commit 862b4a427c
12 changed files with 3506 additions and 5485 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 22:00-0500\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
@ -12305,15 +12305,8 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo "
"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania "
"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć "
"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci "
"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie "
"shared_buffers lub max_connections.\n"
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
"współdzielonej."
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:14-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:41-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -16,65 +16,65 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
#: pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:256 pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:286
#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_ctl.c:293
#: pg_ctl.c:297
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
#: pg_ctl.c:470
#: pg_ctl.c:427 pg_ctl.c:455
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
#: pg_ctl.c:479
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr "\n%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
#: pg_ctl.c:540
#: pg_ctl.c:621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses "
"verwenden\n"
"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
#: pg_ctl.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n"
#: pg_ctl.c:638
#: pg_ctl.c:705
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert "
"verboten\n"
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
#: pg_ctl.c:663
#: pg_ctl.c:730
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:668
#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:783
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:789
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -96,43 +96,37 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:755
#: pg_ctl.c:822
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
#: pg_ctl.c:770
#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
#: pg_ctl.c:814
#: pg_ctl.c:875
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:820
#: pg_ctl.c:881
msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
#: pg_ctl.c:884 pg_ctl.c:888
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " Warten beendet\n"
#: pg_ctl.c:824
#: pg_ctl.c:885
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "Server startet immer noch\n"
#: pg_ctl.c:828
#: pg_ctl.c:889
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -141,64 +135,62 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:835
#: pg_ctl.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
#: pg_ctl.c:841
#: pg_ctl.c:902
msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1099 pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1011 pg_ctl.c:1100 pg_ctl.c:1140
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:863
#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:878
#: pg_ctl.c:945
msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n"
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n"
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() "
"aufgerufen wird.\n"
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
#: pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1071
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -206,191 +198,184 @@ msgstr ""
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1085
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:954
#: pg_ctl.c:1021
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1109
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr ""
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
"einmal.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
#: pg_ctl.c:1016
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:1039
#: pg_ctl.c:1106
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1048
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1053
#: pg_ctl.c:1120
msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:1079
#: pg_ctl.c:1146
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1088
#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1096
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1102
#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1113
#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1185
msgid "server promoting\n"
msgstr "Server wird befördert\n"
#: pg_ctl.c:1163
#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1175
#: pg_ctl.c:1242
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1186
#: pg_ctl.c:1253
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
#: pg_ctl.c:1197
#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1231
#: pg_ctl.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1241
#: pg_ctl.c:1305
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
#: pg_ctl.c:1373 pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
#: pg_ctl.c:1312
#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:1323
#: pg_ctl.c:1390
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1344
#: pg_ctl.c:1411
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1351
#: pg_ctl.c:1418
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1358
#: pg_ctl.c:1425
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1444
#: pg_ctl.c:1511
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1447
#: pg_ctl.c:1514
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1451
#: pg_ctl.c:1518
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1501
#: pg_ctl.c:1579
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1573
#: pg_ctl.c:1651
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: pg_ctl.c:1582
#: pg_ctl.c:1660
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1595
#: pg_ctl.c:1673
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1614
#: pg_ctl.c:1692
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1652
#: pg_ctl.c:1730
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API "
"finden\n"
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
#: pg_ctl.c:1738
#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1746
#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -400,31 +385,27 @@ msgstr ""
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1747
#: pg_ctl.c:1825
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_ctl.c:1748
#: pg_ctl.c:1826
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1749
#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
"\"]\n"
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1750
#: pg_ctl.c:1828
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1751
#: pg_ctl.c:1829
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -433,42 +414,41 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1753
#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1754
#: pg_ctl.c:1832
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1755
#: pg_ctl.c:1833
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1756
#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1758
#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D "
"DATENVERZ]\n"
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1760
#: pg_ctl.c:1838
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
#: pg_ctl.c:1763
#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -477,44 +457,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1764
#: pg_ctl.c:1842
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1765
#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1766
#: pg_ctl.c:1844
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
#: pg_ctl.c:1767
#: pg_ctl.c:1845
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1768
#: pg_ctl.c:1846
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1769
#: pg_ctl.c:1847
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1770
#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1771
#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -524,14 +502,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1772
#: pg_ctl.c:1850
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1774
#: pg_ctl.c:1852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -540,24 +518,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1776
#: pg_ctl.c:1854
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
#: pg_ctl.c:1778
#: pg_ctl.c:1856
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
#: pg_ctl.c:1780
#: pg_ctl.c:1858
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehängt)\n"
#: pg_ctl.c:1781
#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -566,12 +544,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm) oder initdb\n"
#: pg_ctl.c:1783
#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:1784
#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -580,12 +558,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1785
#: pg_ctl.c:1863
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
#: pg_ctl.c:1787
#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -594,27 +572,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:1788
#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:1789
#: pg_ctl.c:1867
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:1790
#: pg_ctl.c:1868
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:1792
#: pg_ctl.c:1870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -623,7 +598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
#: pg_ctl.c:1796
#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -632,32 +607,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
#: pg_ctl.c:1797
#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1798
#: pg_ctl.c:1876
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-"
"Servers\n"
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1799
#: pg_ctl.c:1877
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1800
#: pg_ctl.c:1878
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
#: pg_ctl.c:1802
#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -666,20 +636,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Starttypen sind:\n"
#: pg_ctl.c:1803
#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
" (Voreinstellung)\n"
#: pg_ctl.c:1804
#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
#: pg_ctl.c:1807
#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -688,22 +657,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1832
#: pg_ctl.c:1910
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1865
#: pg_ctl.c:1943
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1882
#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1947
#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -714,38 +683,35 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:2018
#: pg_ctl.c:2096
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: pg_ctl.c:2065
#: pg_ctl.c:2143
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:2089
#: pg_ctl.c:2167
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
#: pg_ctl.c:2107
#: pg_ctl.c:2185
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2117
#: pg_ctl.c:2195
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:2133
#: pg_ctl.c:2211
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht "
"gesetzt\n"
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
@ -777,27 +743,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View file

@ -26,37 +26,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-18 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:255 pg_ctl.c:2072
#: pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:256 pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_ctl.c:289
#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:296
#: pg_ctl.c:297
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:507
#: pg_ctl.c:427 pg_ctl.c:455
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
#: pg_ctl.c:479
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -65,7 +75,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
#: pg_ctl.c:577
#: pg_ctl.c:621
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -74,34 +84,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
#: pg_ctl.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
"postmaster\n"
#: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:705
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
#: pg_ctl.c:700
#: pg_ctl.c:730
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:705
#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
#: pg_ctl.c:753
#: pg_ctl.c:783
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:759
#: pg_ctl.c:789
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -123,44 +123,39 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:792
#: pg_ctl.c:822
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
#: pg_ctl.c:807
#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
#: pg_ctl.c:844
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"
#: pg_ctl.c:851
#: pg_ctl.c:875
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1048
#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:857
#: pg_ctl.c:881
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"
#: pg_ctl.c:860 pg_ctl.c:864
#: pg_ctl.c:884 pg_ctl.c:888
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n"
#: pg_ctl.c:861
#: pg_ctl.c:885
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
#: pg_ctl.c:865
#: pg_ctl.c:889
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -169,44 +164,44 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"
#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039
#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:872
#: pg_ctl.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
#: pg_ctl.c:878
#: pg_ctl.c:902
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069 pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1099 pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1011 pg_ctl.c:1100 pg_ctl.c:1140
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
#: pg_ctl.c:900
#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:1003
#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:915
#: pg_ctl.c:945
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"
#: pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1018
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -216,16 +211,16 @@ msgstr ""
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:934 pg_ctl.c:1022
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1041
#: pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1071
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
#: pg_ctl.c:953 pg_ctl.c:1043
#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -233,189 +228,189 @@ msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1049
#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"
#: pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1055
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1085
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
#: pg_ctl.c:991
#: pg_ctl.c:1021
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1079
#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1109
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
#: pg_ctl.c:1053
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
#: pg_ctl.c:1076
#: pg_ctl.c:1106
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1090
#: pg_ctl.c:1120
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1116
#: pg_ctl.c:1146
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
#: pg_ctl.c:1133
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1139
#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1147
#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1150
#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1155
#: pg_ctl.c:1185
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n"
#: pg_ctl.c:1200
#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1212
#: pg_ctl.c:1242
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1223
#: pg_ctl.c:1253
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"
#: pg_ctl.c:1234
#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1265
#: pg_ctl.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_ctl.c:1275
#: pg_ctl.c:1305
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
#: pg_ctl.c:1343 pg_ctl.c:1375
#: pg_ctl.c:1373 pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
#: pg_ctl.c:1349
#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1360
#: pg_ctl.c:1390
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1381
#: pg_ctl.c:1411
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1388
#: pg_ctl.c:1418
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1425
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1481
#: pg_ctl.c:1511
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
#: pg_ctl.c:1484
#: pg_ctl.c:1514
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
#: pg_ctl.c:1488
#: pg_ctl.c:1518
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
#: pg_ctl.c:1538
#: pg_ctl.c:1579
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1610
#: pg_ctl.c:1651
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: pg_ctl.c:1619
#: pg_ctl.c:1660
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1632
#: pg_ctl.c:1673
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1651
#: pg_ctl.c:1692
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1689
#: pg_ctl.c:1730
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n"
#: pg_ctl.c:1775
#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_ctl.c:1783
#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -425,18 +420,18 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1784
#: pg_ctl.c:1825
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_ctl.c:1785
#: pg_ctl.c:1826
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1786
#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -445,13 +440,13 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1787
#: pg_ctl.c:1828
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
#: pg_ctl.c:1788
#: pg_ctl.c:1829
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -460,27 +455,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1790
#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1791
#: pg_ctl.c:1832
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
#: pg_ctl.c:1792
#: pg_ctl.c:1833
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1793
#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
#: pg_ctl.c:1795
#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -490,12 +485,12 @@ msgstr ""
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1797
#: pg_ctl.c:1838
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1800
#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -504,45 +499,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_ctl.c:1801
#: pg_ctl.c:1842
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
#: pg_ctl.c:1802
#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
#: pg_ctl.c:1803
#: pg_ctl.c:1844
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
#: pg_ctl.c:1804
#: pg_ctl.c:1845
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1805
#: pg_ctl.c:1846
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1806
#: pg_ctl.c:1847
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1807
#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1808
#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -551,12 +546,12 @@ msgstr ""
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1809
#: pg_ctl.c:1850
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1811
#: pg_ctl.c:1852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -565,24 +560,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1813
#: pg_ctl.c:1854
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
#: pg_ctl.c:1815
#: pg_ctl.c:1856
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
#: pg_ctl.c:1817
#: pg_ctl.c:1858
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:1818
#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -591,12 +586,12 @@ msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
#: pg_ctl.c:1820
#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
#: pg_ctl.c:1821
#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -605,13 +600,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1822
#: pg_ctl.c:1863
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1824
#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -620,17 +615,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Режимы остановки:\n"
#: pg_ctl.c:1825
#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
#: pg_ctl.c:1826
#: pg_ctl.c:1867
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1827
#: pg_ctl.c:1868
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -639,7 +634,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n"
#: pg_ctl.c:1829
#: pg_ctl.c:1870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -648,7 +643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
#: pg_ctl.c:1833
#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -657,30 +652,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
#: pg_ctl.c:1834
#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1835
#: pg_ctl.c:1876
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1836
#: pg_ctl.c:1877
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1837
#: pg_ctl.c:1878
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1839
#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -689,7 +684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Типы запуска:\n"
#: pg_ctl.c:1840
#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
@ -697,12 +692,12 @@ msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1841
#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
#: pg_ctl.c:1844
#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -711,22 +706,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1869
#: pg_ctl.c:1910
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1902
#: pg_ctl.c:1943
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1919
#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1984
#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -737,32 +732,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: pg_ctl.c:2055
#: pg_ctl.c:2096
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
#: pg_ctl.c:2102
#: pg_ctl.c:2143
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2126
#: pg_ctl.c:2167
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
#: pg_ctl.c:2144
#: pg_ctl.c:2185
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2154
#: pg_ctl.c:2195
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"
#: pg_ctl.c:2170
#: pg_ctl.c:2211
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -824,3 +819,11 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
#~ "postmaster\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -456,8 +456,8 @@ msgid ""
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГАННЫХ\n"
"Usage:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1205

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:34-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:\n"
msgid ""
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
"exit\n"
msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
#: help.c:92
#, c-format

View file

@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 09:39+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "значение_перезапуска"
#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595
msgid "cache"
msgstr "кэш"
msgstr "кеш"
#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291

View file

@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1340

View file

@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет "
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:378
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\""
#: plperl.c:1099
#, c-format
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не
#: plperl.c:1261
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1272
msgid ""
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: plperl.c:1287
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив"
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
#: plperl.c:1591
msgid "$_TD->{new} does not exist"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1595
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
#, c-format
@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"reference to hash"
msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хэш"
"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:3655
#, c-format