mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-04-15 22:10:45 -04:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
a2c04f189a
commit
b5987c4f87
48 changed files with 21424 additions and 23740 deletions
1627
src/backend/po/de.po
1627
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1665
src/backend/po/es.po
1665
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1962
src/backend/po/fr.po
1962
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
31996
src/backend/po/pt_BR.po
31996
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3289
src/backend/po/ru.po
3289
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -855,27 +855,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
|||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,12 +5,15 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
||||
|
|
@ -22,8 +25,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:10+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
|
|||
#: initdb.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -242,17 +245,17 @@ msgstr "создание правил сортировки... "
|
|||
#: initdb.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком длинное имя локальных настроек, пропущено: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: имя локальных настроек содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Пригодные локальные настройки в системе не найдены.\n"
|
||||
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -314,7 +317,7 @@ msgstr "ок\n"
|
|||
#: initdb.c:2224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибочное имя локальных настроек \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -330,8 +333,8 @@ msgid ""
|
|||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой языковой\n"
|
||||
"среды (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
|
||||
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
|
||||
"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
|
||||
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
|
||||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||
|
|
@ -386,8 +389,7 @@ msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолч
|
|||
#: initdb.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -400,7 +402,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
|
||||
" установить соответствующую локальную настройку\n"
|
||||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
|
|
@ -581,8 +583,8 @@ msgid ""
|
|||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n"
|
||||
"каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2824
|
||||
|
|
@ -592,8 +594,8 @@ msgid ""
|
|||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обнаруженная в %s программа \"postgres\" имеет\n"
|
||||
"версию, отличную от версии %s.\n"
|
||||
"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n"
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
|
|
@ -614,8 +616,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: initdb.c:2910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кластер баз данных будет инициализирован с локальными настройками %s.\n"
|
||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -628,8 +629,7 @@ msgid ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локальными "
|
||||
"настройками:\n"
|
||||
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
|
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: initdb.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локальных настроек %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2939
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -653,15 +653,13 @@ msgid ""
|
|||
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодировка %s, подразумеваемая локальными настройками, не годится для "
|
||||
"сервера.\n"
|
||||
"Кодировка %s, подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
|
||||
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: для локальных настроек %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
|
||||
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2963
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -670,7 +668,7 @@ msgid ""
|
|||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||
"Перезапустите %s, выбрав другие локальные настройки.\n"
|
||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -682,16 +680,15 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для языковой "
|
||||
"среды %s\n"
|
||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: для языковой среды %s нет известной конфигурации текстового "
|
||||
"поиска\n"
|
||||
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3005
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -700,7 +697,7 @@ msgid ""
|
|||
"locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||
"соответствовать языковой среде %s\n"
|
||||
"соответствовать локали %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3010
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -826,22 +823,22 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
|
|||
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -882,25 +879,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой "
|
||||
#~ "проблеме.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с "
|
||||
#~ "указанной локалью\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
#~ msgstr "создание директории %s/%s ... "
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# German message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2011 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2012.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:37-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_basebackup.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (plain, tar)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain, tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -340,8 +340,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen\n"
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:39-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -338,8 +338,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n"
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones "
|
||||
"del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 20:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 18:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
|
@ -341,10 +341,10 @@ msgstr "%s : peut seulement
|
|||
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
|
||||
"partir du serveur\n"
|
||||
"partir du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2011.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:32-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
|
@ -53,7 +53,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_basebackup.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -63,7 +64,9 @@ msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto, tar)\n"
|
|||
#: pg_basebackup.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
|
||||
msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de "
|
||||
"segurança\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -75,7 +78,8 @@ msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
|
||||
" -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão "
|
||||
"informado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
|
@ -218,164 +222,179 @@ msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %i: %s\n"
|
|||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
|
||||
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
|
||||
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
|
||||
#: pg_basebackup.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:559
|
||||
#: pg_basebackup.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
|
||||
msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:567
|
||||
#: pg_basebackup.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:575
|
||||
#: pg_basebackup.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:610
|
||||
#: pg_basebackup.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:623
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:630
|
||||
#: pg_basebackup.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:650
|
||||
#: pg_basebackup.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:708
|
||||
#: pg_basebackup.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:769
|
||||
#: pg_basebackup.c:778
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:789
|
||||
#: pg_basebackup.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#: pg_basebackup.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar comando de cópia de segurança base: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:840
|
||||
#: pg_basebackup.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:846
|
||||
#: pg_basebackup.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:862
|
||||
#: pg_basebackup.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:868
|
||||
#: pg_basebackup.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#: pg_basebackup.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
|
||||
msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %i\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem "
|
||||
"%i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:925
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor\n"
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:931
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhuma posição final do WAL foi retornada do servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:943
|
||||
#: pg_basebackup.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1017
|
||||
#: pg_basebackup.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1039
|
||||
#: pg_basebackup.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1051
|
||||
#: pg_basebackup.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
|
||||
"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou "
|
||||
"\"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
|
||||
#: pg_basebackup.c:1120
|
||||
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1094
|
||||
#: pg_basebackup.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1106
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1118
|
||||
#: pg_basebackup.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#: pg_basebackup.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 16:05+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:19+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
|
@ -222,138 +223,148 @@ msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия
|
|||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
|
||||
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
|
||||
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
|
||||
#: pg_basebackup.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:559
|
||||
#: pg_basebackup.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:567
|
||||
#: pg_basebackup.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:575
|
||||
#: pg_basebackup.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:610
|
||||
#: pg_basebackup.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:623
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:630
|
||||
#: pg_basebackup.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:650
|
||||
#: pg_basebackup.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:708
|
||||
#: pg_basebackup.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:769
|
||||
#: pg_basebackup.c:778
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:789
|
||||
#: pg_basebackup.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#: pg_basebackup.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:840
|
||||
#: pg_basebackup.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:846
|
||||
#: pg_basebackup.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:862
|
||||
#: pg_basebackup.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:868
|
||||
#: pg_basebackup.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#: pg_basebackup.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||
"их %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:925
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить с сервера конечную позицию в WAL\n"
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:931
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:943
|
||||
#: pg_basebackup.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1017
|
||||
#: pg_basebackup.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1039
|
||||
#: pg_basebackup.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1051
|
||||
#: pg_basebackup.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
|
|
@ -361,28 +372,28 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
|
||||
#: pg_basebackup.c:1120
|
||||
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1094
|
||||
#: pg_basebackup.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1106
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1118
|
||||
#: pg_basebackup.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#: pg_basebackup.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
|||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,12 +4,15 @@
|
|||
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
|
|
@ -20,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:24+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -128,8 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir показать расположение файлов описания локальных "
|
||||
"настроек\n"
|
||||
" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -275,17 +277,17 @@ msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
|
|||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -326,13 +328,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: argument required\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,8 +1,11 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
|
|
@ -14,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:29+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней конт.точки: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -343,21 +346,3 @@ msgstr "по ссылке"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -793,27 +793,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
|||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,12 +5,15 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
|
|
@ -23,8 +26,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 07:13+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -297,7 +300,7 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повыше
|
|||
#: pg_ctl.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
|
|
@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ош
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось удалить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||
"%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1444
|
||||
|
|
@ -772,17 +775,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -823,26 +826,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
|
||||
#~ "process.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n"
|
||||
#~ "перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n"
|
||||
#~ "PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not start server\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось запустить сервер\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: неверная опция %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,12 +5,15 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
|
|
@ -24,8 +27,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 13:11+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
|
|||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: не указан каталог данных\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -248,12 +251,12 @@ msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
|||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId последней конт. точки:%u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset последней конт. точки:%u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
|||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -482,21 +485,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_COLLATE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_CTYPE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 21:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -952,9 +952,7 @@ msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n"
|
|||
#: help.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe "
|
||||
"schreiben\n"
|
||||
msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -3092,7 +3090,7 @@ msgstr "Ausdruck"
|
|||
|
||||
#: sql_help.c:183
|
||||
msgid "domain_constraint"
|
||||
msgstr "Domanen-Constraint"
|
||||
msgstr "Domänen-Constraint"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
|
||||
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -4078,27 +4078,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
|||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
|
@ -1401,16 +1401,16 @@ msgid "ID"
|
|||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
|
||||
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
|
||||
#: describe.c:3664
|
||||
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
|
||||
#: describe.c:3671
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dono"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
|
||||
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
|
||||
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
|
||||
#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
|
||||
#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
|
||||
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
|
||||
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
|
||||
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1524,18 +1524,18 @@ msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
|
|||
|
||||
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
|
||||
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
|
||||
#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
|
||||
#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
|
||||
#: describe.c:3848
|
||||
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
|
||||
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
|
||||
#: describe.c:3855
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Esquema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
|
||||
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
|
||||
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
|
||||
#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
|
||||
#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
|
||||
#: describe.c:3846
|
||||
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
|
||||
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
|
||||
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
|
||||
#: describe.c:3853
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "normal"
|
|||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
|
||||
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
|
||||
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "Lista de operadores"
|
|||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Codificação"
|
||||
|
||||
#: describe.c:643 describe.c:2905
|
||||
#: describe.c:643 describe.c:2912
|
||||
msgid "Collate"
|
||||
msgstr "Collate"
|
||||
|
||||
#: describe.c:644 describe.c:2906
|
||||
#: describe.c:644 describe.c:2913
|
||||
msgid "Ctype"
|
||||
msgstr "Ctype"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "tabela externa"
|
|||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
|
||||
|
||||
#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
|
||||
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios de acesso"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1959,8 +1959,8 @@ msgstr "sim"
|
|||
msgid "no"
|
||||
msgstr "não"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
|
||||
#: describe.c:3789
|
||||
#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
|
||||
#: describe.c:3796
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Lista de configurações"
|
|||
msgid "special"
|
||||
msgstr "especial"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2518 describe.c:3783
|
||||
#: describe.c:2518 describe.c:3790
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Linguagem Interna"
|
|||
msgid "Call Handler"
|
||||
msgstr "Manipulador de Chamada"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2645 describe.c:3606
|
||||
#: describe.c:2645 describe.c:3613
|
||||
msgid "Validator"
|
||||
msgstr "Validador"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Tipo fonte"
|
|||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Tipo alvo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2845 describe.c:3176
|
||||
#: describe.c:2845 describe.c:3183
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Função"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2144,128 +2144,133 @@ msgstr "Implícito?"
|
|||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Lista de conversões de tipos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2941
|
||||
#: describe.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2948
|
||||
msgid "List of collations"
|
||||
msgstr "Lista de ordenações"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2999
|
||||
#: describe.c:3006
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Lista de esquemas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
|
||||
#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3056
|
||||
#: describe.c:3063
|
||||
msgid "List of text search parsers"
|
||||
msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3099
|
||||
#: describe.c:3106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3174
|
||||
#: describe.c:3181
|
||||
msgid "Start parse"
|
||||
msgstr "Iniciar análise"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3175
|
||||
#: describe.c:3182
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3179
|
||||
#: describe.c:3186
|
||||
msgid "Get next token"
|
||||
msgstr "Obter próximo elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3181
|
||||
#: describe.c:3188
|
||||
msgid "End parse"
|
||||
msgstr "Terminar análise"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3183
|
||||
#: describe.c:3190
|
||||
msgid "Get headline"
|
||||
msgstr "Obter destaque"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3185
|
||||
#: describe.c:3192
|
||||
msgid "Get token types"
|
||||
msgstr "Obter tipos de elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3195
|
||||
#: describe.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3197
|
||||
#: describe.c:3204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3215
|
||||
#: describe.c:3222
|
||||
msgid "Token name"
|
||||
msgstr "Nome do elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3226
|
||||
#: describe.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3228
|
||||
#: describe.c:3235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3277
|
||||
#: describe.c:3284
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3278
|
||||
#: describe.c:3285
|
||||
msgid "Init options"
|
||||
msgstr "Opções de inicialização"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3300
|
||||
#: describe.c:3307
|
||||
msgid "List of text search dictionaries"
|
||||
msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3340
|
||||
#: describe.c:3347
|
||||
msgid "Init"
|
||||
msgstr "Inicializador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3341
|
||||
#: describe.c:3348
|
||||
msgid "Lexize"
|
||||
msgstr "Lexize"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3368
|
||||
#: describe.c:3375
|
||||
msgid "List of text search templates"
|
||||
msgstr "Lista de modelos de busca textual"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3425
|
||||
#: describe.c:3432
|
||||
msgid "List of text search configurations"
|
||||
msgstr "Lista de configurações de busca textual"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3469
|
||||
#: describe.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3535
|
||||
#: describe.c:3542
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3536
|
||||
#: describe.c:3543
|
||||
msgid "Dictionaries"
|
||||
msgstr "Dicionários"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3547
|
||||
#: describe.c:3554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3550
|
||||
#: describe.c:3557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
||||
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3554
|
||||
#: describe.c:3561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -2274,7 +2279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Analisador: \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3557
|
||||
#: describe.c:3564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -2283,86 +2288,86 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Analisador: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:3589
|
||||
#: describe.c:3596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3603
|
||||
#: describe.c:3610
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr "Manipulador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3630
|
||||
#: describe.c:3637
|
||||
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
||||
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3653
|
||||
#: describe.c:3660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3665
|
||||
#: describe.c:3672
|
||||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Adaptador de dados externos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3677 describe.c:3847
|
||||
#: describe.c:3684 describe.c:3854
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3696
|
||||
#: describe.c:3703
|
||||
msgid "List of foreign servers"
|
||||
msgstr "Lista de servidores externos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3719
|
||||
#: describe.c:3726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3728 describe.c:3784
|
||||
#: describe.c:3735 describe.c:3791
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3729
|
||||
#: describe.c:3736
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3749
|
||||
#: describe.c:3756
|
||||
msgid "List of user mappings"
|
||||
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3772
|
||||
#: describe.c:3779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3810
|
||||
#: describe.c:3817
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Lista de tabelas externas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3833 describe.c:3887
|
||||
#: describe.c:3840 describe.c:3894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3864
|
||||
#: describe.c:3871
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Lista de extensões instaladas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3914
|
||||
#: describe.c:3921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3917
|
||||
#: describe.c:3924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3961
|
||||
#: describe.c:3968
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Descrição do Objeto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3970
|
||||
#: describe.c:3977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
|
||||
|
|
@ -4096,27 +4101,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
|||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,12 +5,15 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# To the new translator:
|
||||
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
||||
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
|
|
@ -19,8 +22,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:38+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:53+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -127,7 +130,7 @@ msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы да
|
|||
#: createdb.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки для базы данных\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -206,7 +209,7 @@ msgid ""
|
|||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"По умолчанию именем базы данных становится имя текущего пользователя.\n"
|
||||
"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
|
||||
#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
|
||||
|
|
@ -266,13 +269,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: createlang.c:224 droplang.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [БД]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --dbname=БД имя базы данных, куда будет установлен язык\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
|
||||
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
|
||||
|
|
@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
|
|||
#: createuser.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: создать новую роль не удалось: %s"
|
||||
msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -376,7 +378,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s создаёт новую роль пользователя PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
|
||||
|
|
@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Вы уверены? (y/n)"
|
|||
#: dropdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка удаления базы данных: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -545,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --dbname=БД база данных, из которой будет удалён язык\n"
|
||||
" -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, из которой будет удалён язык\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:103
|
||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||
|
|
@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
|
|||
#: common.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:103 common.c:155
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
|
|
@ -962,34 +964,3 @@ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: язык \"%s\" не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
#~ "plpythonu.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Поддерживаемые языки: plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu и "
|
||||
#~ "plpythonu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY искать файл интерпретатора языка в DIRECTORY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ID пользователя должно быть положительным числом\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID выбрать sysid для нового пользователя\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
#~ msgstr " -W, --password запросить пароль для соединения\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s функций языка \"%s\" еще используются ; язык не удален\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
|
|||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1919
|
||||
#: execute.c:1921
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<vacío>"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
|
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
|||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1919
|
||||
#: execute.c:1921
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:51+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
|||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка удаления выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:402
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
|
|
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMI
|
|||
|
||||
#: preproc.y:8559
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "у подзапроса во FROM должен быть псевдоним"
|
||||
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12327
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -352,9 +352,7 @@ msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
|||
|
||||
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||
"Verbindugsdaten\n"
|
||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3765
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:29-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
|
@ -54,10 +54,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
|
|||
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
|
||||
#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008
|
||||
#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288
|
||||
#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
|
||||
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
|
||||
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -254,144 +255,144 @@ msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
|||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060
|
||||
#: fe-connect.c:2044
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2076
|
||||
#: fe-connect.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185
|
||||
#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2358
|
||||
#: fe-connect.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2443
|
||||
#: fe-connect.c:2448
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2539
|
||||
#: fe-connect.c:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||
"memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028
|
||||
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3373
|
||||
#: fe-connect.c:3383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3388
|
||||
#: fe-connect.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452
|
||||
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466
|
||||
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3420
|
||||
#: fe-connect.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3441
|
||||
#: fe-connect.c:3451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3475
|
||||
#: fe-connect.c:3485
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3517
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3528
|
||||
#: fe-connect.c:3538
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541
|
||||
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565
|
||||
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047
|
||||
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313
|
||||
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096
|
||||
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
|
||||
"de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3755
|
||||
#: fe-connect.c:3765
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
|
||||
"de serviço"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3788
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3811
|
||||
#: fe-connect.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3824
|
||||
#: fe-connect.c:3834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922
|
||||
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4589
|
||||
#: fe-connect.c:4599
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4866
|
||||
#: fe-connect.c:4876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4875
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
|
|
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
|||
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
||||
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4963
|
||||
#: fe-connect.c:4973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -739,16 +740,16 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
|||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||
|
|
@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
|||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||
|
|
@ -772,57 +773,65 @@ msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
|||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:746
|
||||
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:789
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:897
|
||||
#: fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1019
|
||||
#: fe-secure.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
|
||||
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1091
|
||||
#: fe-secure.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1103
|
||||
#: fe-secure.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#: fe-secure.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1133
|
||||
#: fe-secure.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1170
|
||||
#: fe-secure.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1178
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
|
|
@ -831,27 +840,27 @@ msgstr ""
|
|||
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
|
||||
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1189
|
||||
#: fe-secure.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1203
|
||||
#: fe-secure.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#: fe-secure.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1258
|
||||
#: fe-secure.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1285
|
||||
#: fe-secure.c:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
|
|
@ -862,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
||||
"certificado do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1289
|
||||
#: fe-secure.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
|
@ -873,20 +882,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
||||
"certificado do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1372
|
||||
#: fe-secure.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1400
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1476
|
||||
#: fe-secure.c:1502
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1485
|
||||
#: fe-secure.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,9 +5,12 @@
|
|||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
||||
# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
|
|
@ -21,8 +24,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:18+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -72,10 +75,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
|
|||
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
|
||||
#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016
|
||||
#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296
|
||||
#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
|
||||
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
|
||||
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -300,112 +304,112 @@ msgstr "неожиданное сообщение от сервера в нач
|
|||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036
|
||||
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3381
|
||||
#: fe-connect.c:3383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3396
|
||||
#: fe-connect.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460
|
||||
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474
|
||||
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3428
|
||||
#: fe-connect.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3449
|
||||
#: fe-connect.c:3451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3483
|
||||
#: fe-connect.c:3485
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3525
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3536
|
||||
#: fe-connect.c:3538
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549
|
||||
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573
|
||||
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055
|
||||
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321
|
||||
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104
|
||||
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3763
|
||||
#: fe-connect.c:3765
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3796
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3819
|
||||
#: fe-connect.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3832
|
||||
#: fe-connect.c:3834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930
|
||||
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4597
|
||||
#: fe-connect.c:4599
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4874
|
||||
#: fe-connect.c:4876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4883
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
|
|
@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4971
|
||||
#: fe-connect.c:4973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -743,16 +747,16 @@ msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY
|
|||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||
|
|
@ -761,7 +765,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
|||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||
|
|
@ -776,56 +780,64 @@ msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\
|
|||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:746
|
||||
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:789
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:897
|
||||
#: fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1019
|
||||
#: fe-secure.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
|
||||
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1091
|
||||
#: fe-secure.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1103
|
||||
#: fe-secure.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#: fe-secure.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1133
|
||||
#: fe-secure.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1170
|
||||
#: fe-secure.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1178
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
|
|
@ -834,27 +846,27 @@ msgstr ""
|
|||
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1189
|
||||
#: fe-secure.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1203
|
||||
#: fe-secure.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#: fe-secure.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1258
|
||||
#: fe-secure.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1285
|
||||
#: fe-secure.c:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
|
|
@ -864,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1289
|
||||
#: fe-secure.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
|
@ -875,88 +887,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1372
|
||||
#: fe-secure.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1400
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1476
|
||||
#: fe-secure.c:1502
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1485
|
||||
#: fe-secure.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими "
|
||||
#~ "сертификатами\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
#~ msgstr "протокол не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "имя сервера \"%s\" не транслируется в %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get user information\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
#~ msgstr "неверное значение для переменной окружения PGSSLKEY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
#~ msgstr "неправильные права доступа к файла личного ключа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
#~ msgstr "аутентификация Kerberos 4 не удалась\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не удалась\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
#~ msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не был получен ответ сервера на пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "не в состоянии создать большой объект (LO) для файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
#~ msgstr "не в состоянии открыть большой объект (LO) %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,15 +2,17 @@
|
|||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:25+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "не удалось получить ссылку на код после
|
|||
#: plperl.c:2150
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3,8 +3,6 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -76,8 +76,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una "
|
||||
"tabla."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
|
||||
#: pl_exec.c:4385
|
||||
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287
|
||||
#: pl_exec.c:4378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
||||
|
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de "
|
||||
"la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600
|
||||
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
|
||||
|
|
@ -221,240 +221,240 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
|||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1577
|
||||
#: pl_exec.c:1569
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "caso no encontrado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1578
|
||||
#: pl_exec.c:1570
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1732
|
||||
#: pl_exec.c:1724
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1747
|
||||
#: pl_exec.c:1739
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1764
|
||||
#: pl_exec.c:1756
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1770
|
||||
#: pl_exec.c:1762
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412
|
||||
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474
|
||||
#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493
|
||||
#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2070
|
||||
#: pl_exec.c:2062
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2076
|
||||
#: pl_exec.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2093
|
||||
#: pl_exec.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2120
|
||||
#: pl_exec.c:2112
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2124
|
||||
#: pl_exec.c:2116
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844
|
||||
#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473
|
||||
#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
|
||||
#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
|
||||
#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261
|
||||
#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
|
||||
#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
|
||||
#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263
|
||||
#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454
|
||||
#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2495
|
||||
#: pl_exec.c:2488
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903
|
||||
#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2548
|
||||
#: pl_exec.c:2541
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
|
||||
"función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2646
|
||||
#: pl_exec.c:2639
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2687
|
||||
#: pl_exec.c:2680
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2715
|
||||
#: pl_exec.c:2708
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2735
|
||||
#: pl_exec.c:2728
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770
|
||||
#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2806
|
||||
#: pl_exec.c:2799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275
|
||||
#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279
|
||||
#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280
|
||||
#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304
|
||||
#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324
|
||||
#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "la consulta no regresó filas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333
|
||||
#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3164
|
||||
#: pl_exec.c:3157
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3165
|
||||
#: pl_exec.c:3158
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956
|
||||
#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3266
|
||||
#: pl_exec.c:3259
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3267
|
||||
#: pl_exec.c:3260
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
|
||||
#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "variable cursor «%s» es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656
|
||||
#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3578
|
||||
#: pl_exec.c:3571
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3723
|
||||
#: pl_exec.c:3716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
|
||||
"NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3776
|
||||
#: pl_exec.c:3769
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3818
|
||||
#: pl_exec.c:3811
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3979
|
||||
#: pl_exec.c:3972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3998
|
||||
#: pl_exec.c:3991
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4021
|
||||
#: pl_exec.c:4014
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4493
|
||||
#: pl_exec.c:4486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4501
|
||||
#: pl_exec.c:4494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
|
||||
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4527
|
||||
#: pl_exec.c:4520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4585
|
||||
#: pl_exec.c:4578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
|||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:45+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
|
|||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
|
||||
#: pl_exec.c:4385
|
||||
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287
|
||||
#: pl_exec.c:4378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
|
|
@ -142,10 +143,10 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
|||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600
|
||||
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:399
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
|
|
@ -214,172 +215,171 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
|
|||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1577
|
||||
#: pl_exec.c:1569
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "неправильный CASE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1578
|
||||
#: pl_exec.c:1570
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1732
|
||||
#: pl_exec.c:1724
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1747
|
||||
#: pl_exec.c:1739
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1764
|
||||
#: pl_exec.c:1756
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1770
|
||||
#: pl_exec.c:1762
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412
|
||||
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474
|
||||
#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493
|
||||
#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2070
|
||||
#: pl_exec.c:2062
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2076
|
||||
#: pl_exec.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2093
|
||||
#: pl_exec.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2120
|
||||
#: pl_exec.c:2112
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2124
|
||||
#: pl_exec.c:2116
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844
|
||||
#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473
|
||||
#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
|
||||
#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
|
||||
#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261
|
||||
#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
|
||||
#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
|
||||
#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263
|
||||
#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454
|
||||
#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2495
|
||||
#: pl_exec.c:2488
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903
|
||||
#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2548
|
||||
#: pl_exec.c:2541
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2646
|
||||
#: pl_exec.c:2639
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения "
|
||||
"handler"
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2687
|
||||
#: pl_exec.c:2680
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2715
|
||||
#: pl_exec.c:2708
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2735
|
||||
#: pl_exec.c:2728
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770
|
||||
#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2806
|
||||
#: pl_exec.c:2799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275
|
||||
#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279
|
||||
#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280
|
||||
#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304
|
||||
#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324
|
||||
#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333
|
||||
#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3164
|
||||
#: pl_exec.c:3157
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3165
|
||||
#: pl_exec.c:3158
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956
|
||||
#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3266
|
||||
#: pl_exec.c:3259
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3267
|
||||
#: pl_exec.c:3260
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
"instead."
|
||||
|
|
@ -387,52 +387,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
|
||||
#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656
|
||||
#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3578
|
||||
#: pl_exec.c:3571
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3723
|
||||
#: pl_exec.c:3716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3776
|
||||
#: pl_exec.c:3769
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3818
|
||||
#: pl_exec.c:3811
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3979
|
||||
#: pl_exec.c:3972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3998
|
||||
#: pl_exec.c:3991
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4021
|
||||
#: pl_exec.c:4014
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4493
|
||||
#: pl_exec.c:4486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4501
|
||||
#: pl_exec.c:4494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
|
|
@ -440,12 +440,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
|
|||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4527
|
||||
#: pl_exec.c:4520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4585
|
||||
#: pl_exec.c:4578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а
|
|||
#: gram.y:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||||
msgstr "тип %s не поддерживает сравнения (COLLATION)"
|
||||
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
|
||||
|
||||
#: gram.y:465
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:34-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -357,7 +357,10 @@ msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
|||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4885
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
|
||||
#: plpython.c:4878
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4883
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -361,8 +361,10 @@ msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
|||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4885
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
|
||||
"servidor de PostgreSQL"
|
||||
#: plpython.c:4878
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4883
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
|
@ -347,9 +347,13 @@ msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
|
|||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4885
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
|
||||
#: plpython.c:4878
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4883
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:17-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
|
@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#: plpython.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
#: plpython.c:483
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
#: plpython.c:490
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
#: plpython.c:497
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "ao criar valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
||||
#: plpython.c:708 plpython.c:734
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
#: plpython.c:709
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
#: plpython.c:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
|
||||
"ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
#: plpython.c:735
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
#: plpython.c:787
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
#: plpython.c:790
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#: plpython.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpython.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
|
|
@ -76,106 +76,110 @@ msgstr ""
|
|||
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
|
||||
"registro do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
#: plpython.c:916
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
#: plpython.c:1124
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
|
||||
"chamada."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
#: plpython.c:1137
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
#: plpython.c:1162
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
#: plpython.c:1197
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
#: plpython.c:1277
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
#: plpython.c:1393
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
#: plpython.c:1397
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
#: plpython.c:1409
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
|
||||
"tipo record"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1653
|
||||
#: plpython.c:1643
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
|
||||
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1740
|
||||
#: plpython.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1836
|
||||
#: plpython.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1839
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
#: plpython.c:2123
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2342
|
||||
#: plpython.c:2332
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2343
|
||||
#: plpython.c:2333
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2382
|
||||
#: plpython.c:2339
|
||||
msgid "could not create new list"
|
||||
msgstr "não pôde criar nova lista"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2374
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2477
|
||||
#: plpython.c:2471
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2575
|
||||
#: plpython.c:2563
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2586
|
||||
#: plpython.c:2574
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
|
|
@ -183,19 +187,19 @@ msgstr ""
|
|||
"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
|
||||
"caracteres Python parece conter bytes nulos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2620
|
||||
#: plpython.c:2608
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
|
||||
"sequência Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2700
|
||||
#: plpython.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2701
|
||||
#: plpython.c:2709
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
|
|
@ -203,17 +207,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
|
||||
"chave é o nome da coluna."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2749
|
||||
#: plpython.c:2757
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2857
|
||||
#: plpython.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2858
|
||||
#: plpython.c:2866
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
|
|
@ -221,82 +225,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
|
||||
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3177
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status não contém argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3301
|
||||
#: plpython.c:3309
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3351
|
||||
#: plpython.c:3359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3383
|
||||
#: plpython.c:3391
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3473
|
||||
#: plpython.c:3481
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3492
|
||||
#: plpython.c:3500
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3508
|
||||
#: plpython.c:3516
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "não pôde executar plano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3511
|
||||
#: plpython.c:3519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3653
|
||||
#: plpython.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3731
|
||||
#: plpython.c:3740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3786
|
||||
#: plpython.c:3795
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3848
|
||||
#: plpython.c:3857
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
|
||||
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "essa subtransação já foi concluída"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3900
|
||||
#: plpython.c:3909
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3912
|
||||
#: plpython.c:3921
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3994
|
||||
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "não pôde gerar exceções da SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4009
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4077
|
||||
#: plpython.c:4029
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4097
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4078
|
||||
#: plpython.c:4098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
|
|
@ -305,33 +317,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
|
||||
"versão %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4080
|
||||
#: plpython.c:4100
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4095
|
||||
#: plpython.c:4115
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4123
|
||||
#: plpython.c:4143
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4130
|
||||
#: plpython.c:4148
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "não pôde criar globais"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4152
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "não pôde inicializar globais"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4243
|
||||
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4260
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4268
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
|
||||
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4854
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor "
|
||||
"PostgreSQL"
|
||||
#: plpython.c:4878
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4883
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
|||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:01+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 11:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:37+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -22,56 +23,56 @@ msgstr ""
|
|||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#: plpython.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
#: plpython.c:483
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
#: plpython.c:490
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "при изменении строки в триггере"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
#: plpython.c:497
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "при создании возвращаемого значения"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
||||
#: plpython.c:708 plpython.c:734
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
#: plpython.c:709
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Ожидалось None или строка."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
#: plpython.c:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
|
||||
"игнорируется"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
#: plpython.c:735
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
#: plpython.c:787
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
#: plpython.c:790
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#: plpython.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpython.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
|
|
@ -80,105 +81,109 @@ msgstr ""
|
|||
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
|
||||
"обрабатываемой триггером"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
#: plpython.c:916
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "не удалось создать новый словарь для передачи аргументов триггера"
|
||||
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
#: plpython.c:1124
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному "
|
||||
"значению за вызов."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
#: plpython.c:1137
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
|
||||
"возможностью итерации."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
#: plpython.c:1162
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
#: plpython.c:1197
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
#: plpython.c:1277
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
#: plpython.c:1393
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
#: plpython.c:1397
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
#: plpython.c:1409
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1653
|
||||
#: plpython.c:1643
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
|
||||
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1740
|
||||
#: plpython.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1836
|
||||
#: plpython.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1839
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
#: plpython.c:2123
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2342
|
||||
#: plpython.c:2332
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2343
|
||||
#: plpython.c:2333
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2382
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "не удалось создать новый словарь"
|
||||
#: plpython.c:2339
|
||||
msgid "could not create new list"
|
||||
msgstr "не удалось создать список"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2477
|
||||
#: plpython.c:2374
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "не удалось создать словарь"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2471
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2575
|
||||
#: plpython.c:2563
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2586
|
||||
#: plpython.c:2574
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
|
|
@ -186,19 +191,19 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
|
||||
"строки Python содержит нулевые байты"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2620
|
||||
#: plpython.c:2608
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
|
||||
"последовательностью"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2700
|
||||
#: plpython.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2701
|
||||
#: plpython.c:2709
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
|
|
@ -206,16 +211,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
|
||||
"ключом-именем колонки."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2749
|
||||
#: plpython.c:2757
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2857
|
||||
#: plpython.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2858
|
||||
#: plpython.c:2866
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
|
|
@ -223,36 +228,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
|
||||
"именем колонки и значением None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3177
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3301
|
||||
#: plpython.c:3309
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3351
|
||||
#: plpython.c:3359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3383
|
||||
#: plpython.c:3391
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3473
|
||||
#: plpython.c:3481
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3492
|
||||
#: plpython.c:3500
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3508
|
||||
#: plpython.c:3516
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "нельзя выполнить план"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3511
|
||||
#: plpython.c:3519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
|
|
@ -260,45 +265,53 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
|
|||
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3653
|
||||
#: plpython.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3731
|
||||
#: plpython.c:3740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3786
|
||||
#: plpython.c:3795
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3848
|
||||
#: plpython.c:3857
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция уже начата"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
|
||||
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3900
|
||||
#: plpython.c:3909
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3912
|
||||
#: plpython.c:3921
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3994
|
||||
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4009
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4077
|
||||
#: plpython.c:4029
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4097
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4078
|
||||
#: plpython.c:4098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
|
|
@ -307,33 +320,51 @@ msgstr ""
|
|||
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
||||
"планируется использовать Python версии %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4080
|
||||
#: plpython.c:4100
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4095
|
||||
#: plpython.c:4115
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4123
|
||||
#: plpython.c:4143
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4130
|
||||
#: plpython.c:4148
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4152
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4243
|
||||
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4260
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4268
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4267 plpython.c:4501 plpython.c:4502
|
||||
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4856
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя"
|
||||
#: plpython.c:4878
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4883
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not initialize plpy"
|
||||
#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue