# German message translation file for plpython # Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut , 2009 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:30-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" #: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument" #: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "konnte Plan nicht ausführen" #: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s" msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s" #: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor" #: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen" #: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor" #: plpy_cursorobject.c:486 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion" #: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: plpy_exec.c:90 #, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis" #: plpy_exec.c:91 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf." #: plpy_exec.c:103 #, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden" #: plpy_exec.c:104 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben." #: plpy_exec.c:129 #, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" #: plpy_exec.c:164 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben" #: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" #: plpy_exec.c:289 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." #: plpy_exec.c:304 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" #: plpy_exec.c:315 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." #: plpy_exec.c:396 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" #: plpy_exec.c:400 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" #: plpy_exec.c:412 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" #: plpy_exec.c:450 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts" #: plpy_exec.c:474 #, c-format msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" #: plpy_exec.c:664 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" #: plpy_exec.c:667 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" #: plpy_exec.c:691 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" #: plpy_exec.c:697 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile" #: plpy_exec.c:778 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" #: plpy_exec.c:839 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen" #: plpy_main.c:100 #, c-format msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung" #: plpy_main.c:101 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden." #: plpy_main.c:103 #, c-format msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden." #: plpy_main.c:118 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" #: plpy_main.c:141 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren" #: plpy_main.c:146 #, c-format msgid "could not create globals" msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen" #: plpy_main.c:150 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" #: plpy_main.c:347 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "PL/Python-Funktion »%s«" #: plpy_main.c:354 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock" #: plpy_planobject.c:126 #, c-format msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status nimmt keine Argumente" #: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren" #: plpy_plpymodule.c:196 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen" #: plpy_plpymodule.c:217 #, c-format msgid "could not create the base SPI exceptions" msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen" #: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen" #: plpy_plpymodule.c:388 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken" #: plpy_plpymodule.c:396 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" #: plpy_procedure.c:194 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" #: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" #: plpy_procedure.c:281 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" #: plpy_procedure.c:377 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren" #: plpy_procedure.c:380 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren" #: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt" #: plpy_spi.c:56 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein" #: plpy_spi.c:105 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette" #: plpy_spi.c:137 #, c-format msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen" #: plpy_spi.c:187 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" #: plpy_spi.c:206 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument" #: plpy_spi.c:330 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s" #: plpy_spi.c:372 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" #: plpy_spi.c:439 #, c-format msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result" #: plpy_subxactobject.c:122 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen" #: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet" #: plpy_subxactobject.c:174 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen" #: plpy_subxactobject.c:186 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden" #: plpy_typeio.c:291 #, c-format msgid "could not create new dictionary" msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen" #: plpy_typeio.c:408 #, c-format msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht." #: plpy_typeio.c:584 #, c-format msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln" #: plpy_typeio.c:585 #, c-format msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays." #: plpy_typeio.c:591 #, c-format msgid "could not create new Python list" msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen" #: plpy_typeio.c:650 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" #: plpy_typeio.c:742 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" #: plpy_typeio.c:753 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes" #: plpy_typeio.c:787 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz" #: plpy_typeio.c:886 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden" #: plpy_typeio.c:887 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." #: plpy_typeio.c:935 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt" #: plpy_typeio.c:1043 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" #: plpy_typeio.c:1044 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." #: plpy_util.c:70 #, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln" #: plpy_util.c:75 #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"