mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-03-11 02:34:28 -04:00
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 398beeef4921df0956f917becd7b5669d2a8a5c4
507 lines
16 KiB
Text
507 lines
16 KiB
Text
# plpython message translation file for plpython
|
|
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
|
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
|
|
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-09 21:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 23:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
|
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
|
msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
|
msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not execute plan"
|
|
msgstr "nie można wykonać planu"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
|
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
|
msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
|
|
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
|
|
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "iterating a closed cursor"
|
|
msgstr "iteracja zamkniętego kursora"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
|
msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fetch from a closed cursor"
|
|
msgstr "pobranie z zamkniętego kursora"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
|
msgstr "wynik zapytania ma za dużo wierszy by pomieścić w liście Python"
|
|
|
|
#: plpy_cursorobject.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
|
msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji"
|
|
|
|
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
|
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
|
msgstr "funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu."
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
|
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
|
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
|
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
|
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
|
msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected None or a string."
|
|
msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
|
msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
|
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
|
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
|
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
|
msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while creating return value"
|
|
msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
|
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
|
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
|
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
|
msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
|
msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
|
msgstr "nie można ustawić atrybutu systemowego \"%s\""
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while modifying trigger row"
|
|
msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
|
|
|
|
#: plpy_exec.c:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
|
msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
|
msgstr "kilka bibliotek Python jest dostępne w sesji"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
|
msgstr "Tylko jedna podstawowa wersja Python może być używana w sesji."
|
|
|
|
#: plpy_main.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
|
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
|
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
|
|
|
|
#: plpy_main.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create globals"
|
|
msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize globals"
|
|
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
|
|
|
|
#: plpy_main.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
|
msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
|
|
|
|
#: plpy_main.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
|
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
|
msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\""
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:199
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "could not add the spiexceptions module"
|
|
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
|
msgstr "nie udało się utworzyć modułu spiexceptions"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
|
msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:236
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
|
msgid "could not create exception \"%s\""
|
|
msgstr "nie można utworzyć wyjątku \"%s\""
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
|
msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
|
msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:452
|
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
|
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument 'message' given by name and position"
|
|
msgstr "Argument 'message' przekazany przez nazwę i pozycję"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
|
msgstr "'%s' jest niepoprawnym słowem kluczowym argumentu dla tej funkcji"
|
|
|
|
#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
|
msgstr "błędny kod SQLSTATE"
|
|
|
|
#: plpy_procedure.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
|
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
|
|
|
|
#: plpy_procedure.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
|
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
|
|
|
|
#: plpy_procedure.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
|
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
|
|
|
|
#: plpy_procedure.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
|
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
|
|
|
|
#: plpy_procedure.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
|
msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
|
|
|
|
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command did not produce a result set"
|
|
msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
|
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
|
msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
|
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
|
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
|
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
|
|
|
|
#: plpy_spi.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
|
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
|
|
|
|
#: plpy_subxactobject.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
|
msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
|
|
|
|
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
|
msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
|
|
|
|
#: plpy_subxactobject.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
|
msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
|
|
|
|
#: plpy_subxactobject.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
|
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create new dictionary"
|
|
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
|
msgstr "nie można zaimportować modułu dla konstruktora Decimal"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no Decimal attribute in module"
|
|
msgstr "brak atrybutu Decimal w module"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
|
msgstr "konwersja z numeric na Decimal nie powiodła się"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
|
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
|
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
|
msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
|
msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\""
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing left parenthesis."
|
|
msgstr "Brak lewego nawiasu."
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:951 plpy_typeio.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g. \"[('foo')]\""
|
|
msgstr ""
|
|
"By zwrócić typ złożony w tablicy, zwracaj typ złożony jako krotkę Pythona, "
|
|
"np. \"[('foo')]\""
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
msgstr "liczba wymiarów tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
|
msgid "cannot determine sequence length for function return value"
|
|
msgstr ""
|
|
"nie można ustalić długości sekwencji dla zwracanej wartości przez funkcję"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1007 plpy_typeio.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
|
msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
|
msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
|
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi "
|
|
"wymiarami. Wartość zwracana przez funkcję PL/Python ma długość sekwencji %d "
|
|
"gdy oczekiwano %d"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
|
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
|
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny."
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
|
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
|
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
|
|
|
|
#: plpy_typeio.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
|
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None."
|
|
|
|
#: plpy_util.c:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
|
msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
|
|
|
|
#: plpy_util.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
|
msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"
|
|
|
|
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
|
|
#~ msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
|
|
|
|
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
|
#~ msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
|
#~ msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
|
|
|
|
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
|
#~ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
|
|
|
|
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
|
#~ msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
|
#~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
|
|
|
|
#~ msgid "could not create new Python list"
|
|
#~ msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python"
|
|
|
|
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
|
#~ msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
|
|
|
|
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
|
#~ msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
|
|
|
|
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
|
#~ msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"
|
|
|
|
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
|
|
#~ msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
|