postgresql/src/pl/plpython/po/cs.po
2013-12-02 00:17:07 -05:00

460 lines
13 KiB
Text

# Czech message translation file for plpython
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor očekával dotaz nebo plán"
#: plpy_cursorobject.c:171
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "nelze spustit plán"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Očekávána posloupnost %d argument, předáno %d: %s"
msgstr[1] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s"
msgstr[2] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:340
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterování uzavřeného kurzoru"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterování kurzoru ve zrušené subtransakci"
#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru"
#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "uzavření kurzoru ve zrušené subtransakci"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:90
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"
#: plpy_exec.c:91
#, c-format
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé "
"volání."
#: plpy_exec.c:103
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"
#: plpy_exec.c:104
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."
#: plpy_exec.c:129
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"
#: plpy_exec.c:164
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr ""
"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"
#: plpy_exec.c:289
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."
#: plpy_exec.c:304
#, c-format
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"
#: plpy_exec.c:315
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:396
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"
#: plpy_exec.c:400
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
#: plpy_exec.c:412
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
"záznamu"
#: plpy_exec.c:450
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "během vytváření návratové hodnoty"
#: plpy_exec.c:474
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"
#: plpy_exec.c:664
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"
#: plpy_exec.c:667
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] není slovník"
#: plpy_exec.c:691
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec"
#: plpy_exec.c:697
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"
#: plpy_exec.c:778
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "během modifikace řádku triggeru"
#: plpy_exec.c:839
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"
#: plpy_main.c:100
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"
#: plpy_main.c:101
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
"použít Python s hlavní verzí %d."
#: plpy_main.c:103
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
#: plpy_main.c:118
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
#: plpy_main.c:141
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpy_main.c:146
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
#: plpy_main.c:150
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
#: plpy_main.c:347
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python funkce \"%s\""
#: plpy_main.c:354
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
#: plpy_planobject.c:126
#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
#, c-format
#| msgid "could not import \"__main__\" module"
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul"
#: plpy_plpymodule.c:196
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpy_plpymodule.c:217
#, c-format
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
#: plpy_plpymodule.c:388
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:396
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:194
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"
#: plpy_procedure.c:281
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"
#: plpy_procedure.c:377
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
#: plpy_procedure.c:380
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok"
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek"
#: plpy_spi.c:56
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
#: plpy_spi.c:137
#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
#: plpy_spi.c:187
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
#: plpy_spi.c:206
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "tato subtransakce již byla zahájena"
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "tato subtransakce již byla dokončena"
#: plpy_subxactobject.c:174
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
#: plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
#: plpy_typeio.c:291
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
#: plpy_typeio.c:408
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."
#: plpy_typeio.c:584
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
#: plpy_typeio.c:585
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
#: plpy_typeio.c:591
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam"
#: plpy_typeio.c:650
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
#: plpy_typeio.c:742
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
#: plpy_typeio.c:753
#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
#: plpy_typeio.c:787
#, c-format
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
"(sequence)"
#: plpy_typeio.c:886
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
#: plpy_typeio.c:887
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
"klíčem pojmenovaným jako sloupec."
#: plpy_typeio.c:935
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
#: plpy_typeio.c:1043
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
#: plpy_typeio.c:1044
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
"sloupcis hodnotou None."
#: plpy_util.c:70
#, c-format
#| msgid ""
#| "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"
#: plpy_util.c:75
#, c-format
#| msgid "could not generate SPI exceptions"
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"
#~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"